Bab 3 :你是哪国人 nǐ shì nà guò rén (Dari mana asalmu?)

 Daftar isi

KOSAKATA

电话 diànhuà : telepon

duì : ya, benar 

东城区 dōngchéng qū : Distrik Kota Timur

多少 duōshao : berapa

饭店 fàndiàn : hotel

房间 fángjiān : kamar

飞机 fēijī : pesawat terbang 

广东 guǎngdōng : Kanton (nama provinsi)

guó : negara

hào : angka, nomor

号码 hàomǎ : nomor (biasanya digunakan untuk telepon, fax, nomor kendaraan)

和平 hépíng : damai

几号 jǐ hào : nomor berapa

lu : jalan

伦敦 lúndūn : London

名片 míngpiàn : kartu nama

哪儿 nǎr : dimana 

piào : tiket

: distrik

rén : orang

西城区 xīchéng qū : distrik kota barat

喜欢 xǐhuan : menyukai 

意思 yìsì : arti

zhù : tinggal

住在 zhù zài : tinggal di…


Angka 1-10

líng : nol

: satu

èr : dua

sān : tiga

: empat

: lima

liù : enam

: tujuh 

: delapan 

jiǔ : sembilan 

shí : sepuluh


Nama negara dan kota

巴厘 bālí : Bali

加里曼丹 jiālǐmàndān : Kalimantan

苏拉威西 sūlāwēixī : Sulawesi 

苏门答腊 sūméndálà : Sumatera

爪哇 zhǎowā : Jawa

印度尼西亚 yìndùníxīyà / 印尼 yìnní : Indonesia 

印度 yìndù : India 

韩国 hánguó : Korea Selatan

澳大利亚 àodàlìyà : Australia 

中国 zhōngguó : cina, Tiongkok

香港 xiānggǎng : Hongkong

北京 běijīng : Beijing

越南 yuènán : Vietnam 

英国 yīngguó : inggris 

苏格兰 sūgélán : Skotlandia 

日本 rìběn : jepang 

美国 měiguó : Amerika 

法国 fǎguó : Perancis

德国 déguó : Jerman 

爱尔兰 àiěrlán : Irlandia 

DIALOG 

Dialog 1 : Menanyakan asal seseorang 

Lin : 您是哪国人 nín shì nà guò rén (anda dari negara mana?)

Bai : 我是英国人 这是我的名片 wǒ shì yīngguó rén zhè shì wǒ de míngpiàn (Saya orang Inggris. Ini kartu nama saya.)

Lin : 谢谢 哦 白先生您住在伦敦? Xièxie O bái xiānsheng nín zhù zài lúndūn (Terimakasih. Oh, Tuan Bái anda tinggal di London?)

Bai : 对 您是中国人吧 duì nǐ shì zhōngguó rén ba (Benar. Anda orang Tiongkok, kan?)

Lin : 是 我是广东人 shì wǒ shì guǎngdōng rén (Benar. Saya orang Kanton.)


Dialog 2 : Di agen perjalanan 

Petugas : 这是您的飞机票 zhè shì nǐ de fēijī piào (Ini tiket pesawat anda)

Bai : 谢谢 我住在什么饭店? wǒ zhù zài shénme fàndiàn (saya tinggal di hotel mana?)

Petugas : 您住在和平饭店 nín zhù zài hépíng fàndiàn (anda tinggal di Hotel Damai)

Bai : 和平是什么意思 hépíng shì shénme yìsi (“Hépíng” artinya apa?)

Petugas : 和平是 damai 的意思 hépíng shì damai de yìsi (hépíng artinya damai)

Bai : 很好 我喜欢和平 hěn hǎo wǒ xǐhuan hépíng (Bagus sekali. Aku suka damai.)


Dialog 3 : Menanyakan tempat tinggal dan nomor telepon 

Lin : 你住在哪儿 nǐ zhù zài nǎr (Kau tinggal di mana?)

Bai : 我住在和平饭店 wǒ zhù zài hépíng fàndiàn (Aku tinggal di Hotel “Hépíng” (damai))

Lin : 几号房间 jǐ hào fángjiān (Kamar nomor berapa?)

Bai : 五零八号房间 你住在哪儿 wǔ líng bā hào fángjiān nǐ zhù zài nǎr (Kamar nomor 508. Kamu tinggal di mana?)

Lin : 我住在平安路七号 wǒ zhù zài píng’ān lù qī hào (Aku tinggal di Jalan Píng'ān nomor 7)

Bai : 平安路在哪儿 píng'ān lù zài nǎr (Dimanakah Jalan Píng'ān?)

Lin : 平安路在西城区 píng'ān lù zài xīchéng qū (Jalan Píng'ān ada di distrik Kota Barat)

Bai : 和平饭店也在西城区是不是 hépíng fàndiàn yě zài xīchéng qū shì bú shì (Bukankah Hotel “Hépíng” juga ada di Distrik Kota Barat?)

Lin : 不在 在东城区 bú zài zài dōngchéng qū (Bukan. Ada di Distrik Kota Timur)

Bai : 你的电话号码是多少 nǐ de diànhuà hàoma shì duōshao (Berapa nomor teleponmu?)

Lin : 我的是 六六七三八八三零 wǒ de shì liù liù qī sān bā bā sān líng (nomor teleponku 66738830)


TATA BAHASA

Darimana kau berasal?

Untuk mengatakan kewarganegaraan, kita hanya perlu menambahkan 人 rén (orang) setelah nama negara.

  • 中国 zhōngguó (Tiongkok) → 中国人 zhōngguó-rén (orang Tiongkok)

  • 美国 měiguó (Amerika Serikat) → 美国人 měiguó-rén (orang Amerika)

Cara ini juga dapat digunakan untuk menyebutkan asal kota ataupun provinsi.

  • 我是伦敦人 wǒ shì lúndūn rén (Saya orang London)

  • 你是罗马人吗 nǐ shì luómǎ rén ma (Apakah kamu orang Roma?)

  • 他是不是北京人 tā shì bú shì běijīng rén (Apakah dia orang Beijing?)

  • 我们是福建人 wǒmen shì fújiàn rén (Kami berasal dari provinsi Fujian)

  • 他们是关东人 tāmen shì guǎngdōng rén (Mereka berasal dari provinsi Kanton)


Partikel kalimat tanya 吧 ba

ba diletakkan setelah kata kerja atau frasa untuk menciptakan sugesti atau mengkonfirmasi suatu anggapan.

  • 你是中国人吧 nǐ shì zhōngguó rén ba (Kamu orang Tiongkok kan?)


Kata penghubung 的 de

Kita harus membalik urutan kata dalam bahasa Mandarin untuk menerjemahkan frasa seperti arti dari kata damai. Dua kata 和平 hépíng (damai) dan 意思 yìsi (arti) dihubungkan dengan 的 de

  • 和平的意思 hépíng de yìsi (arti kata “hépíng”)

  • 饭店的意思是 hotel fàndiàn de yìsi shì hotel (fàndiàn berarti hotel)

  • 白先生的电话号码 bái xiānsheng de diànhuà hàoma (Nomor telepon Tuan Bái)

  • 马太太的孩子 mǎ tàitai de háizi (anak nyonya Ma)


(Kamar) nomor 508

(Kamar) nomor 508 dikatakan sebagai 508 nomor (kamar) dalam bahasa Mandarin (kebalikan dari urutan kata bahasa Indonesia) dengan penambahan kata 号 hào (angka) setelah 508. 

  • 10号 shí hào (nomor 10)

  • 5号房间 wǔ hào fángjiān (kamar nomor 5)

Nomor kamar hingga 100 umumnya dikatakan sebagai satu nomor. Jumlah lebih dari 100 dipecah menjadi satu digit.

  • 374号房间 sān qī sì háo fángjiān (kamar nomor 374)

  • 896号房间 bā jiǔ liù hào fángjiān (kamar nomor 896)


Kalimat tanya 是不是 shì bú shì 

Membuat pertanyaan dengan menempatkan 是不是 shì bú shì di akhir kalimat dalam bahasa Mandarin menyampaikan gagasan "Apakah saya benar?" atau “Benarkah?”

  • 和平饭店也在西城区是不是 hépíng fàndiàn yě zài xīchéng qū shì bú shì (Hotel Hépíng juga berada di Distrik Kota Barat bukan?)

  • 你是英国人是不是 nǐ shì yīngguó rén shì bú shì (Kamu orang Inggris bukan?)


Nomor telepon 

Nomor telepon sering kali terdiri dari tujuh atau delapan digit yang biasanya diucapkan secara terpisah.

  • 551 8274 wǔ wǔ yāo bā èr qī sì 

  • 8228 9436 bā èr èr bā jiǔ sì sān liù

Yāo digunakan sebagai pengganti yī ketika nomor telepon atau nomor besar untuk kamar, bus, kereta api, dan sebagainya, dipecah menjadi satu digit. Ini menghindari kebingungan dengan 七 (tujuh)


INFORMASI BUDAYA : Pertanyaan 

Orang Tionghoa sangat gamblang dengan pertanyaan mereka. Tidaklah dianggap kasar untuk menanyakan berapa usiamu, berapa banyak uang yang kau hasilkan, berapa harga rumahmu atau berapa harga sewanya, berapa harga pakaian yang kau kenakan, dan sebagainya.

Bahkan pertanyaan mengapa kau begitu gemuk atau kurus atau mengapa kau belum menikah atau mengapa kau bercerai (apakah kau memiliki temperamen yang buruk?) semuanya dianggap sah. Namun, hal-hal berubah, karena mereka sering bergaul dengan orang Barat menyadari bahwa yang hal-hal tersebut membuat orang merasa tidak nyaman.

Komentar