Transkrip Word of Honor Episode 6 [hanzi/pinyin/indo]

 



放我出去 救命啊

fàng wǒ chū qù   jiù mìng ā

Lepaskan aku. Tolong!


放我出去

fàng wǒ chū qù

Lepaskan aku!


棺材板真的压不住了

guān cái bǎn zhēn de yā bù zhù le

Petinya sungguh tak bisa menahannya lagi.


我告诉过你晚上别说鬼的

wǒ gào sù guò nǐ wǎn shàng bié shuō guǐ de

Sudah kubilang, jangan membicarakan hantu pada malam hari.


这迷香果然管用

zhè mí xiāng guǒ rán guǎn yòng

Obat halusinasi ini ternyata berguna.


小的们 还不赶快把他们给宰了

xiǎo de mén   huán bù gǎn kuài bǎ tā mén gěi zǎi le

Anak-anak! Cepat bantai mereka!


又臭又脏 丑死了

yòu chòu yòu zàng   chǒu sǐ le

Bau dan kotor, sangat menjijikkan!


娘背我

niáng bèi wǒ

Ibu, gendong aku.


娘的蝴蝶骨最美了

niáng de hú dié gǔ zuì měi le

Tulang belikatmu adalah yang paling indah.


老温 醒醒

lǎo wēn   xǐng xǐng

Lao Wen, sadar!


上啊 上啊

shàng ā   shàng ā

Maju!


shā

Bunuh!


没想到我最后死得这么难看

méi xiǎng dào wǒ zuì hòu sǐ dé zhè me nán kàn

Tak disangka, pada akhirnya aku mati dengan mengenaskan.


真是个好东西

zhēn shì gè hǎo dōng xī

Benar-benar barang yang bagus.


温客行

wēn kè xíng

Wen Kexing.


在呢 你叫我名字 怎么叫得这么好听啊

zài ne   nǐ jiào wǒ míng zì   zěn me jiào dé zhè me hǎo tīng ā

Hadir. Kau memanggil namaku, kenapa sangat enak didengar?


你个鳖孙

nǐ gè biē sūn

Bajingan!


阿絮 你中毒了

ā xù   nǐ zhōng dú le

A-Xu, kau teracuni.


别生气呀

bié shēng qì yā

Jangan marah.


我这次是真中招了 不是假的

wǒ zhè cì shì zhēn zhōng zhāo le   bù shì jiǎ de

Kali ini, aku sungguh terjebak. Bukan berpura-pura.


我中毒了也能自己走

wǒ zhōng dú le yě néng zì jǐ zǒu

Aku teracuni juga bisa jalan sendiri.


和我逞什么英雄 被我扶一把不丢人

hé wǒ chěng shén me yīng xióng   bèi wǒ fú yī bǎ bù diū rén

Untuk apa sok menjadi pahlawan di depanku? Dipapah olehku tidak memalukan.


我逞你奶奶的熊

wǒ chěng nǐ nǎi nǎi de xióng

Dasar!


你怎么了

nǐ zěn me le

Kau kenapa?


这药人浑身是毒 吃一颗吧 以防万一

zhè yào rén hún shēn shì dú   chī yī kē bā   yǐ fáng wàn yī

Seluruh tubuh manusia yang diracuni adalah racun. Makanlah satu, untuk berjaga-jaga.


阿絮 你莫不是出身神医谷吧

ā xù   nǐ mò bù shì chū shēn shén yī gǔ bā

A-Xu, apakah kau berasal dari Lembah Tabib Hebat?


身上怎么这么多解药

shēn shàng zěn me zhè me duō jiě yào

Kenapa memiliki begitu banyak obat penawar?


你看我像那号悬壶济世的人物吗

nǐ kàn wǒ xiàng nà hào xuán hú jì shì de rén wù má

Lihat, apakah aku mirip dengan orang yang belajar pengobatan?


不像

bù xiàng

Tidak.


我看你呀 倒像是专要人命的

wǒ kàn nǐ yā   dǎo xiàng shì zhuān yào rén mìng de

Menurutku, kau malah mirip orang yang suka membunuh.


在破庙里那心狠手辣的

zài pò miào lǐ nà xīn hěn shǒu là de

Kau membunuh dengan kejam di kuil yang rusak.


可把我这个连鸡都不敢杀的, 温大善人哪 吓得小心脏怦怦跳

kě bǎ wǒ zhè gè lián jī dū bù gǎn shā de   wēn dà shàn rén nǎ  

Menakutiku, Tuan Baik Wen,… …yang bahkan tak berani bunuh ayam, hingga jantungku berdebar.


xià dé xiǎo xīn zàng pēng pēng tiào


善人

shàn rén

Tuan Baik?


虽然长得不像 但我真的是好人

suī rán cháng dé bù xiàng   dàn wǒ zhēn de shì hǎo rén

Meskipun terlihat tidak mirip, tapi aku sungguh orang baik.


行行行

xíng xíng xíng

Baiklah.


你是善人 我是杀人魔 行了吧

nǐ shì shàn rén   wǒ shì shā rén mó   xíng le bā

Kau adalah dermawan, aku adalah pembunuh. Sudah, 'kan?


你说那恶心的东西 叫药人

nǐ shuō nà è xīn de dōng xī   jiào yào rén

Benda menjijikkan yang kau bilang itu, bernama orang yang diracuni?


我也只是在卷宗上读到过

wǒ yě zhī shì zài juàn zōng shàng dú dào guò

Aku juga hanya pernah membacanya di catatan.


传说可以使用金针 控制人的神时五感

chuán shuō kě yǐ shǐ yòng jīn zhēn   kòng zhì rén de shén shí wǔ gǎn

Katanya, bisa menggunakan jarum akupuntur mengendalikan kelima indra manusia.


再用毒药炮制铜皮铁骨

zài yòng dú yào páo zhì tóng pí tiě gǔ

Lalu memakai racun untuk membuat makhluk yang sangat kuat.


将活生生的人 炼制成力大无穷的怪物 供人驱策

jiāng huó shēng shēng de rén   liàn zhì chéng lì dà wú qióng de guài wù   gōng rén qū cè

Membuat orang yang hidup menjadi siluman yang sangat kuat yang bisa dikendalikan.


你有匕首吗

nǐ yǒu bǐ shǒu má

Kau punya pisau belati?


你要清创啊 我来帮你吧

nǐ yào qīng chuàng ā   wǒ lái bāng nǐ bā

Kau ingin membersihkan luka? Biarkan kubantu.


阿絮 你怕不怕疼 怕的话 我就借你手臂咬着

ā xù   nǐ pà bù pà téng   pà de huà   wǒ jiù jiè nǐ shǒu bì yǎo zhuó

A-Xu, apakah kau takut sakit? Jika takut, kupinjamkan tanganku untuk kau gigit.




你想干嘛

nǐ xiǎng gān ma

Apa yang ingin kau lakukan?


别再逞能

bié zài chěng néng

Jangan berlagak lagi.


你的内伤是怎么回事

nǐ de nèi shāng shì zěn me huí shì

Apa yang terjadi dengan luka dalammu?


关你屁事

guān nǐ pì shì

Tak ada hubungannya denganmu.


还来

huán lái

Melawan lagi?


周先生 你功力再好 背后也没长眼吧

zhōu xiān shēng   nǐ gōng lì zài hǎo   bèi hòu yě méi cháng yǎn bā

Tuan Zhou, seberapa hebat kemampuanmu, punggungmu juga tak punya mata, 'kan?


没长眼就好生坐着

méi cháng yǎn jiù hǎo shēng zuò zhuó

Jika tak punya, duduklah dengan baik.


别动

bié dòng

Jangan bergerak!


好了

hǎo le

Sudah.


干什么

gān shén me

Apa yang kau lakukan?


阿絮

ā xù

A-Xu.


你这易容的本事 还是有点差劲啊

nǐ zhè yì róng de běn shì   huán shì yǒu diǎn chà jìn ā

Kemampuan penyamaranmu ini masih kurang.


头 脸 脖子都照顾到了

tóu   liǎn   bó zǐ dū zhào gù dào le

Berhasil melindungi kepala, wajah, leher.


这身上愣是没擦到

zhè shēn shàng lèng shì méi cā dào

Namun, tubuhmu tidak terlindungi.


你还不认啊

nǐ huán bù rèn ā

Kau masih tidak mengakuinya?


我晒的不行吗

wǒ shài de bù xíng má

Aku berjemur, tak boleh?


阿絮 你到底是在躲谁呀

ā xù   nǐ dào dǐ shì zài duǒ shuí yā

A-Xu, sebenarnya siapa yang sedang kau hindari?


我最想躲的人就是你

wǒ zuì xiǎng duǒ de rén jiù shì nǐ

Orang yang paling ingin kuhindari adalah kau.


我 我你是躲不掉的

wǒ   wǒ nǐ shì duǒ bù diào de

Aku? Kau tak bisa menghindariku.


但是你若易容 是为了躲避别的什么人 那倒大可不必

dàn shì nǐ ruò yì róng   shì wéi le duǒ bì bié de shén me rén   nà dǎo dà kě bù bì

Jika kau menyamar untuk menghindari orang lain, itu tidak perlu.


而今有我在你身边

ér jīn yǒu wǒ zài nǐ shēn biān }lP

Kini, ada aku di sisimu.


任凭你的仇家 是天王老子 神仙鬼怪

rèn píng nǐ de chóu jiā   shì tiān wáng lǎo zǐ   shén xiān guǐ guài

Biarpun musuhmu adalah Raja, dewa, dan hantu,…


我也能

wǒ yě néng

aku juga bisa…


怎么

zěn me

Kenapa?


你还有见神杀神见佛杀佛的本领

nǐ hái yǒu jiàn shén shā shén jiàn fó shā fó de běn lǐng

Kau masih punya kemampuan untuk membunuh siapa pun?


罪过罪过

zuì guò zuì guò

Terima kasih.


我温某人心系天下苍生

wǒ wēn mǒu rén xīn xì tiān xià cāng shēng

Aku peduli dengan orang awam.


怎会乱造杀孽

zěn huì luàn zào shā niè

Bagaimana bisa sembarangan membunuh?


我要说的是啊 任凭你的仇家是谁来了 我也能以德服人

wǒ yào shuō de shì ā   rèn píng nǐ de chóu jiā shì shuí lái le   wǒ yě néng yǐ dé fú rén

Yang ingin kukatakan adalah, siapa pun musuhmu yang datang, aku juga bisa membujuk mereka dengan kebijakan.


一通引经据典 天花乱坠

yī tōng yǐn jīng jù diǎn   tiān huā luàn zhuì

Sebuah kutipan klasik, "Bunga jatuh dari langit".


说得他是戾气尽消 放下屠刀

shuō dé tā shì lì qì jìn xiāo   fàng xià tú dāo

Bilang, semua kejahatannya akan hilang, letakkan pedang.


阿絮 而今 我们也算是生死患难的交情了

ā xù   ér jīn   wǒ mén yě suàn shì shēng sǐ huàn nán de jiāo qíng le

A-Xu. Kini, kita juga sudah termasuk persahabatan sehidup semati.


你能不能给我看看 你原本的模样啊

nǐ néng bù néng gěi wǒ kàn kàn   nǐ yuán běn de mó yàng ā

Bisakah kau membiarkanku melihat tampang aslimu?


坦诚相见是相互的

tǎn chéng xiāng jiàn shì xiāng hù de

Harus saling memperlakukan dengan tulus.


这就是我原本的模样啊

zhè jiù shì wǒ yuán běn de mó yàng ā

Ini adalah tampang asliku.


如假包换 童叟无欺

rú jiǎ bāo huàn   tóng sǒu wú qī

Sungguhan, tidak berbohong.


不信 你摸摸看

bù xìn   nǐ mō mō kàn

Jika tak percaya, kau peganglah.


见过我真面目的人 都死得差不多了

jiàn guò wǒ zhēn miàn mù de rén   dū sǐ dé chà bù duō le

Orang yang pernah melihat wajah asliku, hampir semua mati.


巧了 我温某人怕的东西可多了 可偏偏就不怕死

qiǎo le   wǒ wēn mǒu rén pà de dōng xī kě duō le   kě piān piān jiù bù pà sǐ

Kebetulan. Aku takut dengan banyak hal. Namun, tidak takut mati.


你内伤匪浅 给我看看

nǐ nèi shāng fěi qiǎn   gěi wǒ kàn kàn

Lukamu itu dalam, perlihatkan padaku.


别以为自己功力深 压得住 便一味逞能

bié yǐ wéi zì jǐ gōng lì shēn   yā dé zhù   biàn yī wèi chěng néng

Jangan mengira kau hebat, bisa menahannya, dan terus berlagak.


假以时日终会伤及根本

jiǎ yǐ shí rì zhōng huì shāng jí gēn běn

Suatu hari, akan melukai organ dalam.


我的病 我自己心里清楚 用不着你管

wǒ de bìng   wǒ zì jǐ xīn lǐ qīng chǔ   yòng bù zhuó nǐ guǎn

Aku paham dengan penyakitku sendiri. Tak perlu kau peduli.


你若不在了 千山暮雪 我孤翼只影向谁去啊

nǐ ruò bù zài le   qiān shān mù xuě   wǒ gū yì zhī yǐng xiàng shuí qù ā

Jika kau mati, di malam hari yang dingin, aku yang kesepian, mencari siapa?


爱向谁去向谁去

ài xiàng shuí qù xiàng shuí qù

Terserah kau mencari siapa.


阿絮 你还不承认你易容啊

ā xù   nǐ huán bù chéng rèn nǐ yì róng ā

A-Xu, kau masih tak mengaku bahwa kau menyamar?


阿絮 认栽吗

ā xù   rèn zāi má

A-Xu, mengaku kalah tidak?


你就输了一招 也不用这么没脸见人吧

nǐ jiù shū le yī zhāo   yě bù yòng zhè me méi liǎn jiàn rén bā

Kau hanya kalah satu langkah, tak perlu begitu malu bertemu orang.


这胜败呀 乃兵家常事

zhè shèng bài yā   nǎi bīng jiā cháng shì

Menang dan kalah adalah hal yang umum.


阿絮

ā xù

A-Xu.


阿絮

ā xù

A-Xu?


阿絮

ā xù

A-Xu!


别玩了 快出来

bié wán le   kuài chū lái

Jangan bercanda! Cepat keluar!


阿絮 阿絮

ā xù   ā xù

A-Xu! A-Xu!


看什么看

kàn shén me kàn

Apa yang kau lihat?


好了好了 阿絮 别闹了

hǎo le hǎo le   ā xù   bié nào le

Sudahlah, A-Xu. Jangan bercanda


我不逗你了

wǒ bù dòu nǐ le

Aku tak mengganggumu lagi.


有酒吗

yǒu jiǔ má

Ada arak?


阿湘不在 也没什么家伙什烫酒 内力催热的

ā xiāng bù zài   yě méi shén me jiā huǒ shén tàng jiǔ   nèi lì cuī rè de

A-Xiang tidak di sini, juga tak ada alat untuk memanaskan arak. Dipanaskan dengan kekuatan dalam.


你且将就一下 总比冷的强

nǐ qiě jiāng jiù yī xià   zǒng bǐ lěng de qiáng

Terimalah. Lebih kuat daripada yang dingin.


老温 你真的姓温吗

lǎo wēn   nǐ zhēn de xìng wēn má

Lao Wen. Kau sungguh bermarga Wen?


我真没骗你

wǒ zhēn méi piàn nǐ  

Aku sungguh tidak membohongimu.


谦谦君子 温润如玉 你不觉得这个姓氏很适合我吗

qiān qiān jūn zǐ   wēn rùn rú yù   nǐ bù jué dé zhè gè xìng shì hěn shì hé wǒ má

Pria yang sederhana, lembut seperti giok. Apakah kau tidak merasa marga ini sangat cocok denganku?


这便是缠魂丝匣了

zhè biàn shì chán hún sī xiá le

Ini adalah Peti Pengikat Roh.


吊死鬼当年便是凭借着 诡异莫测的缠魂丝匣 横行江湖

diào sǐ guǐ dāng nián biàn shì píng jiè zhuó   guǐ yì mò cè de chán hún sī xiá   héng xíng jiāng hú

Tahun itu, Hantu Gantung mengandalkan Peti Pengikat Roh yang aneh dan tak terduga untuk membuat rusuh dunia silat.


没想到这哥们今日正式做鬼

méi xiǎng dào zhè gē mén jīn rì zhèng shì zuò guǐ

Tak disangka, kini, sobat-sobat ini resmi menjadi hantu.


这宝贝却便宜了咱们

zhè bǎo bèi què biàn yí le zán mén

Pusaka ini menguntungkan mereka.


那不是吊死鬼

nà bù shì diào sǐ guǐ

Itu bukan Hantu Gantung.


阿絮 你对鬼谷很了解

ā xù   nǐ duì guǐ gǔ hěn le jiě

A-Xu, kau sangat memahami Lembah Hantu?


算不上吧

suàn bù shàng bā

Tidak juga.


但那个人太过于年轻 吊死鬼成名的时候 他还是个娃呢

dàn nà gè rén tài guò yú nián qīng   diào sǐ guǐ chéng míng de shí hòu   tā huán shì gè wá ne

Namun, orang itu terlalu muda. Saat Hantu Gantung terkenal, dia masih anak kecil.


真正的吊死鬼又在哪儿

zhēn zhèng de diào sǐ guǐ yòu zài nǎ ér

Di mana Hantu Gantung yang sebenarnya?


人对不对暂且不议

rén duì bù duì zàn qiě bù yì

Benar atau salah, sementara ini tak diperdebatkan.


可这宝贝却是货真价实 倘若真的吊死鬼没死 他的宝贝又怎会落到别人手中呢

kě zhè bǎo bèi què shì huò zhēn jià shí   tǎng ruò zhēn de diào sǐ guǐ méi sǐ   tā de bǎo bèi yòu zěn huì luò dào bié rén shǒu zhōng ne

Namun, pusaka ini asli. Jika Hantu Gantung sungguh belum mati, bagaimana bisa hartanya jatuh ke tangan orang lain?


小心 这家伙需要以特定的方式开启 不然可能会自毁伤人

xiǎo xīn   zhè jiā huǒ xū yào yǐ tè dìng de fāng shì kāi qǐ   bù rán kě néng huì zì huǐ shāng rén

Hati-hati! Benda ini perlu dibuka dengan cara khusus. Jika tidak, mungkin akan melukai diri sendiri.


你当时既已清醒 为何对那假吊死鬼猛下杀手

nǐ dāng shí jì yǐ qīng xǐng   wéi hé duì nà jiǎ diào sǐ guǐ měng xià shā shǒu

Saat itu, kau sudah sadar, kenapa membunuh Hantu Gantung palsu itu?


很多的疑问 还要从他身上得到解答 关心则乱

hěn duō de yí wèn   huán yào cóng tā shēn shàng dé dào jiě dá   guān xīn zé luàn

Banyak pertanyaan yang jawabannya harus didapatkan darinya. Peduli malah menimbulkan kebingungan.


这你还不懂

zhè nǐ huán bù dǒng

Kau masih belum paham?


老子饿了

lǎo zǐ è le

Aku lapar.


老温 去给我弄点吃的来

lǎo wēn   qù gěi wǒ nòng diǎn chī de lái

Lao Wen, bawakan makanan untukku.


你为何不自己去啊

nǐ wéi hé bù zì jǐ qù ā

Kenapa kau tak pergi sendiri?


好好好 我去我去

hǎo hǎo hǎo   wǒ qù wǒ qù

Baik. Aku pergi.


你休息便可

nǐ xiū xī biàn kě

Kau istirahatlah.


周子舒

zhōu zǐ shū

Zhou Zishu.


他果然是

tā guǒ rán shì

Dia benar-benar adalah…


周子舒

zhōu zǐ shū

Zhou Zishu.


真是妙

zhēn shì miào

Sungguh luar biasa.


我原本以为 只有秦松的魔音是独步天下的

wǒ yuán běn yǐ wéi   zhī yǒu qín sōng de mó yīn shì dú bù tiān xià de

Awalnya, aku mengira hanya musik Qin Song yang tak tertandingi.


但没想到 真正的高手在这儿啊

dàn méi xiǎng dào   zhēn zhèng de gāo shǒu zài zhè ér ā

Namun, tak disangka ahli yang sebenarnya ada di sini.


长舌鬼何其有幸 蒙您传授用魔音 控制药人这样的神技

cháng shé guǐ hé qí yǒu xìng   mēng nín chuán shòu yòng mó yīn   kòng zhì yào rén zhè yàng de shén jì

Betapa beruntungnya Hantu Lidah Panjang, dapat menerima teknik pengendalian orang yang diracuni ajaran Anda.


真是让我无常都嫉妒得很哪

zhēn shì ràng wǒ wú cháng dū jī dù dé hěn nǎ

Sungguh membuatku sangat iri.


正好

zhèng hǎo

Kebetulan.


他已经死了

tā yǐ jīng sǐ le

Dia sudah mati.


死了

sǐ le

Mati?


真死了

zhēn sǐ le

Benar-benar mati?


不 谁干的

bù   shuí gān de

Siapa yang membunuhnya?


缠魂丝匣呢

chán hún sī xiá ne

Di mana Peti Pengikat Roh?


你还问我

nǐ hái wèn wǒ

Kau bertanya padaku?


我还想问你呢 琉璃甲呢

wǒ huán xiǎng wèn nǐ ne   liú lí jiǎ ne

Aku ingin bertanya padamu, di mana Kunci Giok Biru?


不是 琉璃甲我已经得手了

bù shì   liú lí jiǎ wǒ yǐ jīng dé shǒu le

Aku sudah mendapatkan Kunci Giok Biru.


但是我不是要去三白山庄 去处理傲崃子的尸体吗

dàn shì wǒ bù shì yào qù sān bái shān zhuāng   qù chǔ lǐ ào lái zǐ de shī tǐ má

Namun, bukankah aku harus pergi ke Desa Sanbai untuk mengurus mayat Ao Laizi?


唯恐有误 所以我才让长舌鬼 带着琉璃甲来到此地

wéi kǒng yǒu wù   suǒ yǐ wǒ cái ràng cháng shé guǐ   dài zhuó liú lí jiǎ lái dào cǐ dì

Karena takut terjadi kecelakaan, jadi, aku baru menyuruh Hantu Lidah Panjang untuk membawa Kunci Giok Biru kemari.


您这儿有这么多的药人 还布有迷香 还有缠魂丝阵

nín zhè ér yǒu zhè me duō de yào rén   huán bù yǒu mí xiāng   huán yǒu chán hún sī zhèn

Di sini, ada begitu banyak orang yang diracuni, juga ada obat halusinasi, dan Benang Pengikat Roh.


应该是万无一失才对呀

yīng gāi shì wàn wú yī shī cái duì yā

Seharusnya semuanya aman.


蝎王 您不是一早 就应该来交接琉璃甲吗

xiē wáng   nín bù shì yī zǎo   jiù yīng gāi lái jiāo jiē liú lí jiǎ má

Raja Xie, bukankah Anda seharusnya menyerahkan Kunci Giok Biru sejak awal?


您不是 无常鬼

nín bù shì   wú cháng guǐ

-Bukankah Anda… -Hantu Kematian.


你是怪本王来迟了吗

nǐ shì guài běn wáng lái chí le má

Apakah kau menyalahkanku karena terlambat?


岂敢啊

qǐ gǎn ā

Bagaimana berani?


罢了

bà le

Lupakanlah.


我也没料到 有人竟然冲破这重重障碍 闯了进来 事情

wǒ yě méi liào dào   yǒu rén jìng rán chōng pò zhè zhòng zhòng zhàng ài   chuǎng le jìn lái   shì qíng

Aku juga tak menyangka ada yang menerobos masuk melewati rintangan yang berat ini.


越来越有趣了

yuè lái yuè yǒu qù le

Hal ini semakin menarik.


琉璃甲

liú lí jiǎ

Kunci Giok Biru?


它怎么会藏在缠魂丝匣当中

tā zěn me huì cáng zài chán hún sī xiá dāng zhōng

Kenapa ia bisa tersembunyi di dalam Peti Pengikat Roh?


鬼知道

guǐ zhī dào

Tak ada yang tahu.


你拿去便是

nǐ ná qù biàn shì

Kau bawa saja.


这家伙 可是关系到开启天下武库的秘密

zhè jiā huǒ   kě shì guān xì dào kāi qǐ tiān xià wǔ kù de mì mì

Benda ini berhubungan dengan rahasia membuka Gudang Ilmu Bela Diri.


天底下不知道有多少人 为争它争得头破血流的

tiān dǐ xià bù zhī dào yǒu duō shǎo rén   wéi zhēng tā zhēng dé tóu pò xuè liú de

Di dunia ini, tak tahu berapa banyak orang terluka parah demi memperebutkannya.


你就把它跟我换了 两只兔子

nǐ jiù bǎ tā gēn wǒ huàn le   liǎng zhī tù zǐ

Kau menukarnya denganku untuk dua ekor kelinci?


兔子好歹能填五脏庙

tù zǐ hǎo dǎi néng tián wǔ zàng miào

Kelinci bisa mengenyangkan perut.


比这玩意儿强多了

bǐ zhè wán yì ér qiáng duō le

Jauh lebih baik daripada benda ini.


阿絮 你真的对它毫无兴趣

ā xù   nǐ zhēn de duì tā háo wú xīng qù

A-Xu. Kau sungguh tidak tertarik padanya?


废话

fèi huà

Omong kosong.


彩云散 琉璃碎 这听着就晦气

cǎi yún sàn   liú lí suì   zhè tīng zhuó jiù huì qì

Awan tersebar, giok biru pecah. Kedengarannya sial.


23.01

这不祥之物 我要它做甚

zhè bù xiáng zhī wù   wǒ yào tā zuò shèn

Benda pembawa sial ini, untuk apa aku menginginkannya?


阿絮 我原本以为你只是嘴硬心软 没想到你嘴毒起来也挺坏的

ā xù   wǒ yuán běn yǐ wéi nǐ zhī shì zuǐ yìng xīn ruǎn   méi xiǎng dào nǐ zuǐ dú qǐ lái yě tǐng huài de

A-Xu. Awalnya, aku mengira kau hanya berlidah tajam dan berhati lembut. Tak disangka, mulutmu cukup berbisa.


你不知道的还多呢

nǐ bù zhī dào de huán duō ne

Masih banyak yang kau tidak tahu.


我不仅嘴毒 而且心狠手辣

wǒ bù jǐn zuǐ dú   ér qiě xīn hěn shǒu là

Tak hanya mulutku yang berbisa, hatiku juga kejam.


你小心点啊

nǐ xiǎo xīn diǎn ā

Lebih berhati-hatilah.


那是挺狠的

nà shì tǐng hěn de

Itu cukup kejam.


你既然知道这鬼东西不祥 还塞给我

nǐ jì rán zhī dào zhè guǐ dōng xī bù xiáng   huán sāi gěi wǒ

Kau tahu benda ini membawa sial, tapi masih memberikannya padaku.


你就不怕 我惹上什么祸事啊

nǐ jiù bù pà   wǒ rě shàng shén me huò shì ā

Kau tidak takut aku mendatangkan malapetaka?


你自己本身就是个祸害

nǐ zì jǐ běn shēn jiù shì gè huò hài

Kau sendiri memang malapetaka.


还怕这个

huán pà zhè gè

Masih takut terhadap ini?


你要是不想要 扔了便是

nǐ yào shì bù xiǎng yào   rēng le biàn shì

Jika kau tak menginginkannya, buang saja.


那可不行

nà kě bù xíng

Tidak bisa.


这可是我们阿絮 第一次送我的礼物 我可舍不得扔

zhè kě shì wǒ mén ā xù   dì yī cì sòng wǒ de lǐ wù   wǒ kě shè bù dé rēng

Ini adalah hadiah pertama yang diberikan A-Xu padaku. Aku tak rela membuangnya.


我还要打个绦子 把它挂在身上 日日欣赏才对呢

wǒ huán yào dǎ gè tāo zǐ   bǎ tā guà zài shēn shàng   rì rì xīn shǎng cái duì ne

Aku mau mengikat pita sutra dan menggantungnya di tubuhku. Menganguminya setiap hari.


不过 阿絮 你说这块琉璃甲 是赵敬身上那块呢 还是张成岭家的

bù guò   ā xù   nǐ shuō zhè kuài liú lí jiǎ   shì zhào jìng shēn shàng nà kuài ne   huán shì zhāng chéng lǐng jiā de

Namun, A-Xu. Menurutmu, Kunci Giok Biru ini adalah milik Zhao Jing atau Zhang Chengling?


鬼谷要是得到了成岭那块琉璃甲 何必还要千方百计地掳走成岭

guǐ gǔ yào shì dé dào le chéng lǐng nà kuài liú lí jiǎ   hé bì huán yào qiān fāng bǎi jì dì lǔ zǒu chéng lǐng

Jika Lembah Hantu mendapatkan Kunci Giok Biru Zhang Chengling, untuk apa masih harus menculik Chengling dengan segala cara?


白天我就觉得这傲崃子 和沈慎之间不太对劲

bái tiān wǒ jiù jué dé zhè ào lái zǐ   hé shěn shèn zhī jiān bù tài duì jìn

Pada siang hari, aku merasa di antara Ao Laizi dan Shen Shen tidak terlalu beres.


晚上他的尸体 便出现在了三白山庄门口

wǎn shàng tā de shī tǐ   biàn chū xiàn zài le sān bái shān zhuāng mén kǒu

Pada malam hari, mayatnya muncul di pintu masuk Desa Sanbai.


阿絮 你觉不觉得这里面另有蹊跷

ā xù   nǐ jué bù jué dé zhè lǐ miàn lìng yǒu xī qiāo

A-Xu. Apakah kau merasa ada yang aneh dalam masalah ini?


那是鬼谷在挑拨

nà shì guǐ gǔ zài tiāo bō

Lembah Hantu sedang memprovokasi.


陆泰冲死前 将一切都交给了傲崃子 而非他的兄弟们

lù tài chōng sǐ qián   jiāng yī qiē dū jiāo gěi le ào lái zǐ   ér fēi tā de xiōng dì mén

Sebelum Lu Taichong mati, dia menyerahkan semuanya pada Ao Laizi. Bukan saudaranya.


这本就让五湖盟颜面尽失

zhè běn jiù ràng wǔ hú méng yán miàn jìn shī

Ini membuat Ikatan Lima Danau sangat malu.


鬼谷故意将泰山派的血 抹在五湖盟脸上 想引好事者联想

guǐ gǔ gù yì jiāng tài shān pài de xuè   mǒ zài wǔ hú méng liǎn shàng   xiǎng yǐn hǎo shì zhě lián xiǎng

Lembah Hantu sengaja tunjukkan jasad pengelola Sekte Gunung Tai kepada Ikatan Lima Danau, ingin membuat orang yang suka ikut campur bersatu.


别啰唆了

bié lüe suō le

Jangan cerewet.


你要是闲得慌 跟我一块把这兔子洗剥了吧

nǐ yào shì xián dé huāng   gēn wǒ yī kuài bǎ zhè tù zǐ xǐ bāo le bā

Jika kau menganggur, cucilah kelinci ini bersamaku.


这兔子都是我打的 怎么还要我去洗啊

zhè tù zǐ dū shì wǒ dǎ de   zěn me huán yào wǒ qù xǐ ā

Aku yang menangkap kelinci ini, kenapa aku juga harus mencucinya?


爱洗不洗 不洗的人没的吃

ài xǐ bù xǐ   bù xǐ de rén méi de chī

Terserah mau cuci atau tidak. Orang yang tidak mencuci, tak dapat makan.


阿絮 我洗还不成吗

ā xù   wǒ xǐ huán bù chéng má

A-Xu, aku akan mencucinya, masih belum puas?


成岭 昨天睡得怎么样

chéng lǐng   zuó tiān shuì dé zěn me yàng

Chengling, bagaimana tidurmu kemarin?


是不是胃口不好啊

shì bù shì wèi kǒu bù hǎo ā

Apakah tak ada nafsu makan?


这一路真的苦了你了

zhè yī lù zhēn de kǔ le nǐ le

Sepanjang perjalanan ini, kau telah kesusahan.


成岭 你大伯一直惦记你 所以不能休息

chéng lǐng   nǐ dà bó yī zhí diàn jì nǐ1   suǒ yǐ bù néng xiū xī

Chengling, paman pertamamu terus memikirkanmu. Jadi, tak bisa istirahat.


咱们马上就得赶路 但这一次有伯伯们在 伯伯会照顾好你的

zán mén mǎ shàng jiù dé gǎn lù   dàn zhè yī cì yǒu bó bó mén zài   bó bó huì zhào gù hǎo nǐ de

Kita harus segera berangkat. Namun, kali ini, ada Paman. Paman akan menjagamu dengan baik.


谢伯伯关心

xiè bó bó guān xīn

Terima kasih atas perhatian Paman.


眼睛怎么肿了 哭了

yǎn jīng zěn me zhǒng le   kū le

Kenapa matamu bengkak? Menangis?


没有

méi yǒu

Tidak.


成岭 昨天那两位大侠 今天早上不辞而别 我不知道是不是怠慢他们了

chéng lǐng   zuó tiān nà liǎng wèi dà xiá   jīn tiān zǎo shàng bù cí ér bié   wǒ bù zhī dào shì bù shì dài màn tā mén le

Chengling, dua pendekar kemarin itu, pergi tanpa berpamitan pagi ini. Aku tak tahu apakah telah mengabaikan mereka?


也没来得及和他们详聊 他们是不是你爹的朋友啊

yě méi lái dé jí hé tā mén xiáng liáo   tā mén shì bù shì nǐ diē de péng yǒu ā

Juga tak sempat berbincang dengan mereka. Apakah mereka teman ayahmu?


小侄不知

xiǎo zhí bù zhī

Tidak tahu.


不知你就跟人走

bù zhī nǐ jiù gēn rén zǒu

Tidak tahu tapi pergi dengan mereka?


昨天看你一路奔波 又觉得人多眼杂

zuó tiān kàn nǐ yī lù bēn bō   yòu jué dé rén duō yǎn zá

Kemarin melihatmu kelelahan, juga merasa terlalu banyak orang.


今天他们两个走了正好

jīn tiān tā mén liǎng gè zǒu le zhèng hǎo

Bagus, hari ini mereka telah pergi.


快跟我们说说 镜湖山庄出事那一夜 究竟发生什么事了

kuài gēn wǒ mén shuō shuō   jìng hú shān zhuāng chū shì nà yī yè   jiū jìng fā shēng shén me shì le

Cepat beri tahu kami. Sebenarnya apa yang terjadi di malam Desa Danau Jing dibantai?


小 小侄不记得了

xiǎo   xiǎo zhí bù jì dé le

Aku tidak mengingatnya lagi.


荒唐

huāng táng

Mustahil!


我们是你爹拜把子兄弟 你还有什么不敢跟我们说的

wǒ mén shì nǐ diē bài bǎ zǐ xiōng dì   nǐ huán yǒu shén me bù gǎn gēn wǒ mén shuō de

Kami adalah saudara tersumpah ayahmu. Apa lagi yang tak berani kau katakan pada kami?


小侄当日受惊过度 后 后来发烧数日

xiǎo zhí dāng rì shòu jīng guò dù   hòu   hòu lái fā shāo shù rì

Hari itu, aku terlalu ketakutan. Kemudian, demam berhari-hari.


醒来之后便在周温两位叔叔身边

xǐng lái zhī hòu biàn zài zhōu wēn liǎng wèi shū shū shēn biān

Setelah sadar, telah berada di sisi Paman Zhou dan Paman Wen.


之后发生的事情 小侄都不记得了

zhī hòu fā shēng de shì qíng   xiǎo zhí dū bù jì dé le

Masalah yang terjadi selanjutnya aku tidak mengingatnya lagi.


五弟 行了

wǔ dì   xíng le

Adik ke-5, sudahlah.


那你爹娘怎样惨死的 镜湖山庄三百多条人命 你都不记得了

nà nǐ diē niáng zěn yàng cǎn sǐ de   jìng hú shān zhuāng sān bǎi duō tiáo rén mìng   nǐ dū bù jì dé le

Bagaimana ayah dan ibumu mati, 300-an orang Desa Danau Jing, kau tak mengingatnya lagi?


五弟

wǔ dì

Adik ke-5.


什么都不记得 那是不是可以说这 这血海深仇 我们就可以一笔勾销了

shén me dū bù jì dé   nà shì bù shì kě yǐ shuō zhè   zhè xuè hǎi shēn chóu   wǒ mén jiù kě yǐ yī bǐ gōu xiāo le

Tak mengingat apa pun. Apakah boleh mengatakan ini? Dendam yang mendalam ini, kita lupakan saja!


你别这么跟孩子说话呀

nǐ bié zhè me gēn hái zǐ shuō huà yā

Jangan berbicara seperti ini dengan anak kecil!


成岭 没事 你五叔就是着急

chéng lǐng   méi shì   nǐ wǔ shū jiù shì zhuó jí

Chengling, tak apa-apa. Paman ke-5 hanya cemas.


这个仇咱们一定得报

zhè gè chóu zán mén yī dìng dé bào

Kita harus membalaskan dendam ini.


我和你五叔跟你爹 是拜把子兄弟

wǒ hé nǐ wǔ shū gēn nǐ diē   shì bài bǎ zǐ xiōng dì

Aku, Paman ke-5 dan ayahmu adalah saudara tersumpah.


虽然之前有些误会 但是打断骨头连着筋 你爹的事情 就是我们的事情

suī rán zhī qián yǒu xiē wù huì   dàn shì dǎ duàn gǔ tóu lián zhuó jīn   nǐ diē de shì qíng   jiù shì wǒ mén de shì qíng

Meskipun sebelumnya ada salah paham, tapi persahabatan kami tak akan putus. Masalah ayahmu adalah masalah kami.


以后你就是我的亲儿子

yǐ hòu nǐ jiù shì wǒ de qīn ér zǐ

Kelak, kau adalah putra kandungku.


二哥 眼下事态紧急

èr gē   yǎn xià shì tài jǐn jí

Kakak ke-2, situasi saat ini darurat.


琉璃甲五去其三 你和我陆三哥的琉璃甲 必然是让鬼谷给拿走了

liú lí jiǎ wǔ qù qí sān   nǐ hé wǒ lù sān gē de liú lí jiǎ   bì rán shì ràng guǐ gǔ gěi ná zǒu le

Kunci Giok Biru tersisa tiga. Kunci Giok Biru milikmu dan Kakak ke-3 Lu pasti telah diambil oleh Lembah Hantu.


不把事情搞清楚 咱们怎么能安心 这个孩子摆明了

bù bǎ shì qíng gǎo qīng chǔ   zán mén zěn me néng ān xīn   zhè gè hái zǐ bǎi míng le

Jika tak selidiki masalahnya, bagaimana kita bisa tenang? Anak ini telah menyatakan dengan jelas…


他是个孩子 他知道什么呀

tā shì gè hái zǐ   tā zhī dào shén me yā

Dia adalah anak kecil. Apa yang dia tahu?


等到了岳阳 一切由大哥定夺

děng dào le yuè yáng   yī qiē yóu dà gē dìng duó

Setelah tiba di Yueyang, segalanya diputuskan Kakak Pertama.


成岭 一切有赵伯伯在 别怕

chéng lǐng   yī qiē yǒu zhào bó bó zài   bié pà

Chengling, ada Paman Zhao. Jangan takut.


我们来晚了

wǒ mén lái wǎn le

Kami terlambat.


赵大哥 赵大哥 沈大侠

zhào dà gē   zhào dà gē   shěn dà xiá

Kakak Zhao. Kakak Zhao. Pendekar Shen.


抱歉 抱歉

bào qiàn   bào qiàn

Maaf.


沈大侠 赵大哥

shěn dà xiá   zhào dà gē

Pendekar Shen. Kakak Zhao.


我听说这即日起 便要启程去岳阳

wǒ tīng shuō zhè jí rì qǐ   biàn yào qǐ chéng qù yuè yáng

Aku dengar, mulai hari ini, kau mau pergi ke Yueyang?


对 离英雄大会还有些日子 不过我想早点回去 看看能不能帮上什么忙

duì   lí yīng xióng dà huì huán yǒu xiē rì zǐ   bù guò wǒ xiǎng zǎo diǎn huí qù   kàn kàn néng bù néng bāng shàng shén me máng

Benar, masih ada beberapa hari menuju Rapat Besar Pahlawan. Namun, aku ingin pulang lebih awal, melihat apakah bisa membantu.


另外我大哥也一直惦记着成岭

lìng wài wǒ dà gē yě yī zhí diàn jì zhuó chéng lǐng

Selain itu, kakakku juga terus mengkhawatirkan Chengling.


不知道二位后面有什么安排 如果没有就跟我们一道吧

bù zhī dào èr wèi hòu miàn yǒu shén me ān pái   rú guǒ méi yǒu jiù gēn wǒ mén yī dào bā

Apa rencana kalian selanjutnya? Jika tak ada, ikutlah dengan kami.


沿途也有个照应

yán tú yě yǒu gè zhào yīng

Juga ada yang menjaga dalam perjalanan.


好说 好说

hǎo shuō   hǎo shuō

Terima kasih.


于兄 天杰呢

yú xiōng   tiān jié ne

Saudara Yu, di mana Tianjie?


我那爱徒贺睿才多日不见踪迹 天杰寻他下落去了

wǒ nà ài tú hè ruì cái duō rì bù jiàn zōng jì   tiān jié xún tā xià luò qù le

Murid tercintaku, He Ruicai telah hilang selama beberapa hari. Tianjie pergi mencarinya.


不过最近也是多事之秋 还是要约束一下门人弟子 尽量少出去

bù guò zuì jìn yě shì duō shì zhī qiū   huán shì yào yuē shù yī xià mén rén dì zǐ   jìn liáng shǎo chū qù

Namun, belakangan ini juga masa-masa sulit. Harus membatasi murid untuk tidak sering berpergian.


二哥 你莫要一味长他人志气 灭自己威风啊

èr gē   nǐ mò yào yī wèi cháng tā rén zhì qì   miè zì jǐ wēi fēng ā

Kakak ke-2. Jangan karena menampung ambisi orang, lalu menurunkan martabatmu.


那群恶鬼 不过惯会躲在暗处 用下流手段算计人

nà qún è guǐ   bù guò guàn huì duǒ zài àn chǔ   yòng xià liú shǒu duàn suàn jì rén

Hantu jahat itu, terbiasa sembunyi di kegelapan. Menyerang dengan cara yang keji.


谁敢出来作祟 我便超度他们

shuí gǎn chū lái zuò suì   wǒ biàn chāo dù tā mén

Siapa yang berani menghantui, aku akan mendoakan mereka!


五弟 不能掉以轻心啊

wǔ dì   bù néng diào yǐ qīng xīn ā

Adik ke-5, tak boleh menganggap remeh.


你想想 天下太平这么久 什么时候像现在这样人心惶惶了

nǐ xiǎng xiǎng   tiān xià tài píng zhè me jiǔ   shén me shí hòu xiàng xiàn zài zhè yàng rén xīn huáng huáng le

Pikirlah. Dunia damai begitu lama, sejak kapan penuh kegelisahan seperti sekarang?


所以我还是希望咱们大哥 能够带领天下英雄 一举剿了鬼谷 还咱们清净

suǒ yǐ wǒ huán shì xī wàng zán mén dà gē   néng gòu dài lǐng tiān xià yīng xióng   yī jǔ jiǎo le guǐ gǔ   huán zán mén qīng jìng

Jadi, aku berharap kita dapat memimpin pahlawan dunia menghancurkan Lembah Hantu untuk mengembalikan kedamaian.


是啊 是啊

shì ā   shì ā

Benar. Benar.


见鬼了

jiàn guǐ le

Dasar.


难不成昨夜种种都是南柯一梦

nán bù chéng zuó yè zhǒng zhǒng dū shì nán kē yī mèng

Apakah semua yang terjadi semalam adalah mimpi?


前后不过几个时辰 对方已将昨夜的痕迹彻底抹去 这不是散兵游勇能做到的

qián hòu bù guò jī gè shí chén   duì fāng yǐ jiāng zuó yè de hén jì chè dǐ mǒ qù   zhè bù shì sàn bīng yóu yǒng néng zuò dào de

Tak sampai beberapa jam, pihak lawan telah menghapus semua jejak semalam. Ini tak bisa dilakukan oleh aksi yang tidak terkoordinasi.


阿絮 昨晚那古怪迷香是什么来头

ā xù   zuó wǎn nà gǔ guài mí xiāng shì shén me lái tóu

A-Xu. Dari mana asal obat halusinasi tadi malam?


你不想说就不说嘛 我又不会逼你

nǐ bù xiǎng shuō jiù bù shuō mB   wǒ yòu bù huì bī nǐ

Tak perlu mengatakannya jika tak ingin. Aku tak akan memaksamu.


你别跑啊 阿絮 你走慢一点

nǐ bié pǎo ā   ā xù   nǐ zǒu màn yī diǎn

Jangan lari! A-Xu, pelan sedikit.


你等等我

nǐ děng děng wǒ

Tunggu aku.


是这儿 对吧

shì zhè ér   duì bā

Di sini, benar, 'kan?


duì

Benar.


昨晚那串腊肉就挂在这里

zuó wǎn nà chuàn xī ròu jiù guà zài zhè lǐ

Tadi malam, daging itu digantung di sini.


你至少告诉我那香的名字吧

nǐ zhì shǎo gào sù wǒ nà xiāng de míng zì bā

Setidaknya, kau memberitahuku nama obat itu.


那香叫作醉生梦死

nà xiāng jiào zuò zuì shēng mèng sǐ

Obat itu bernama Hidup Bagai Mimpi.


那你为何会有解药

nà nǐ wéi hé huì yǒu jiě yào

Kenapa kau bisa memiliki obat penawar?


为什么醉生梦死会出现在湖州 难道天窗竟和鬼谷扯上了关系

wéi shén me zuì shēng mèng sǐ huì chū xiàn zài hú zhōu   nán dào tiān chuāng jìng hé guǐ gǔ chě shàng le guān xì

Kenapa Hidup Bagai Mimpi bisa muncul di Huzhou? Apakah Tianchuang menjalin hubungan dengan Lembah Hantu?


阿絮 你怎么不理我啊

ā xù   nǐ zěn me bù lǐ wǒ ā

A-Xu, kenapa kau mengabaikanku?


你既然知道解法 那肯定知道来历

nǐ jì rán zhī dào jiě fǎ   nà kěn dìng zhī dào lái lì

Karena kau tahu solusinya, maka pasti mengetahui asal-usulnya.


给我弄两箱成不成

gěi wǒ nòng liǎng xiāng chéng bù chéng

Bolehkah memberitahuku?


不成

bù chéng

Tidak.


别拒绝得这么果断嘛

bié jù jué dé zhè me guǒ duàn ma

Jangan menolak dengan begitu tegas.


我重金求购 你要什么都行

wǒ zhòng jīn qiú gòu   nǐ yào shén me dū xíng

Kubayar dengan harga yang tinggi. Kau boleh meminta apa pun.


人在迷香的幻境中 会看到内心最渴望的事物

rén zài mí xiāng de huàn jìng zhōng   huì kàn dào nèi xīn zuì kě wàng de shì wù

Saat orang dalam efek obat halusinasi, dapat melihat hal yang paling diinginkan.


温兄 你当时一直喊着一个人的名字 你看到了什么

wēn xiōng   nǐ dāng shí yī zhí hǎn zhuó yī gè rén de míng zì   nǐ kàn dào le shén me

Saudara Wen. Waktu itu, kau terus memanggil nama seseorang. Apa yang kau lihat?


阿絮啊 我还以为你是个体面人

ā xù ā   wǒ huán yǐ wéi nǐ shì gè tǐ miàn rén

A-Xu. Aku pikir kau adalah orang yang baik.


这等私人心事 你这么直接问我 也太唐突了

zhè děng sī rén xīn shì   nǐ zhè me zhí jiē wèn wǒ   yě tài táng tū le

Masalah pribadi seperti ini, kau bertanya secara langsung padaku. Terlalu tidak sopan.


此人一身谜团 又对四季山庄知之甚深 究竟和我师门有何渊源

cǐ rén yī shēn mí tuán   yòu duì sì jì shān zhuāng zhī zhī shèn shēn   jiū jìng hé wǒ shī mén yǒu hé yuān yuán

Orang ini misterius, juga tahu banyak tentang Desa Empat Musim. Sebenarnya ada hubungan apa dengan perguruanku?


好了 好了 好了 我告诉你吧 我在幻境里面见到的是

hǎo le   hǎo le   hǎo liǎo   wǒ gào sù nǐ bā   wǒ zài huàn jìng lǐ miàn jiàn dào de shì

Sudahlah. Akan kuberi tahu. Yang aku lihat dalam halusinasi adalah...


我小时候在我妈被子里 丢了只死老鼠 结果被她发现 追打我三条街

wǒ xiǎo shí hòu zài wǒ mā bèi zǐ lǐ   diū le zhī sǐ lǎo shǔ   jié guǒ bèi tā fā xiàn   zhuī dǎ wǒ sān tiáo jiē

saat kecil, aku melempar seekor tikus mati ke selimut ibuku. Akhirnya, dia mengetahuinya, lalu mengejarku sepanjang tiga jalanan.


阿絮 我不跟你胡扯了

ā xù   wǒ bù gēn nǐ hú chě le

A-Xu, aku tidak berbicara omong kosong denganmu lagi.


我跟你东拉西扯 是因为不想说谎骗你

wǒ gēn nǐ dōng lā xī chě   shì yīn wéi bù xiǎng shuō huǎng piàn nǐ

Aku asal bicara denganmu karena aku tak ingin membohongimu.


醉生梦死 是一种以忘忧草为主料的奇药

zuì shēng mèng sǐ   shì yī zhǒng yǐ wàng yōu cǎo wéi zhǔ liào de qí yào

Hidup Bagai Mimpi, adalah sejenis obat gaib yang terbuat dari daylily.


人只要服下少许 便会使人昏睡六七天 且美梦沉酣

rén zhī yào fú xià shǎo xǔ   biàn huì shǐ rén hūn shuì liù qī tiān   qiě měi mèng chén hān

Asalkan menghirupnya sedikit, akan membuat orang tertidur selama enam atau tujuh hari, juga mimpi indah.


义庄中燃料的成分 与其大致相同

yì zhuāng zhōng rán liào de chéng fēn   yǔ qí dà zhì xiāng tóng

Komposisi bahan bakar rumah duka hampir sama dengannya.


但比我改良过的版本酷烈许多 所以会使人陷入幻境

dàn bǐ wǒ gǎi liáng guò de bǎn běn kù liè xǔ duō   suǒ yǐ huì shǐ rén xiàn rù huàn jìng

Namun, jauh lebih ganas daripada versi yang kuperbaiki. Jadi, bisa membuat orang halusinasi.


这东西是你做的

zhè dōng xī shì nǐ zuò de

Kau yang membuat benda ini?


醉生梦死源于古方

zuì shēng mèng sǐ yuán yú gǔ fāng

Hidup Bagai Mimpi berasal dari resep kuno.


我只是将其改成燃香 延缓其药性 用于助眠

wǒ zhī shì jiāng qí gǎi chéng rán xiāng   yán huǎn qí yào xìng   yòng yú zhù mián

Aku hanya mengubahnya menjadi dupa. Memperlambat efek obat, digunakan untuk membantu tidur.


自古中原并没有忘忧草 不知对方从何处得来

zì gǔ zhōng yuán bìng méi yǒu wàng yōu cǎo   bù zhī duì fāng cóng hé chǔ dé lái

Sejak zaman kuno, tak ada daylily di Zhongyuan. Tak tahu lawan mendapatkannya dari mana.


醉生梦死 好名字啊

zuì shēng mèng sǐ   hǎo míng zì ā

Hidup Bagai Mimpi. Nama yang bagus.


世道艰险 人心鬼蜮

shì dào jiān xiǎn   rén xīn guǐ yù

Dunia berbahaya, manusia jahat.


目之所及又有什么东西 值得你一直醒着呢

mù zhī suǒ jí yòu yǒu shén me dōng xī   zhí dé nǐ yī zhí xǐng zhuó ne

Apa lagi yang ada di depan mata, yang membuatmu terus sadar?


便是长梦不醒又有何不可呢

biàn shì cháng mèng bù xǐng yòu yǒu hé bù kě ne

Memangnya kenapa jika kita mimpi panjang dan tidak sadar?


那你慢慢做梦吧

nà nǐ màn màn zuò mèng bā

Kalau begitu, kau bermimpilah.


阿絮

ā xù

A-Xu!


耿捕头 您怎么来啦

gěng bǔ tóu   nín zěn me lái la

Petugas Geng, kenapa Anda datang?


先别废话了

xiān bié fèi huà le

Jangan basa-basi dulu.


快请你家主人出来迎接 车上是西北来的大人 若是怠慢了他 咱们都吃不了兜着走

kuài qǐng nǐ jiā zhǔ rén chū lái yíng jiē   chē shàng shì xī běi lái de dà rén   ruò shì dài màn le tā   zán mén dū chī bù le dōu zhuó zǒu

Cepat minta tuan rumah keluar untuk menyambut. Dalam kereta adalah Tuan dari Barat Laut. Jika mengabaikannya, akibatnya akan kacau.


这可真不巧 我家主人出远门了

zhè kě zhēn bù qiǎo   wǒ jiā zhǔ rén chū yuǎn mén le

Sayang sekali, masterku pergi sedang pergi.


大人 对不住 我家主人和沈大侠等人 已经动身前往岳阳

dà rén   duì bù zhù   wǒ jiā zhǔ rén hé shěn dà xiá děng rén   yǐ jīng dòng shēn qián wǎng yuè yáng

Tuan, maaf. Masterku, Pendekar Shen, dan lainnya telah berangkat ke Yueyang.


五湖盟将于七月半 在君山召开英雄大会 一起商议讨伐鬼谷大计

wǔ hú méng jiāng yú qī yuè bàn   zài jūn shān zhào kāi yīng xióng dà huì   yī qǐ shāng yì tǎo fá guǐ gǔ dà jì

Ikatan Lima Danau mengadakan Rapat Besar Pahlawan tanggal 15 bulan tujuh di Junshan, mendiskusikan rencana untuk menyerang Lembah Hantu.


张家遗孤可是也跟着去了

zhāng jiā yí gū kě shì yě gēn zhuó qù le

Anak yatim Keluarga Zhang juga ikut pergi?


大人 张家小公子

dà rén   zhāng jiā xiǎo gōng zǐ

Tuan, Tuan Muda Zhang…


韩英居然也来到了江南

hán yīng jū rán yě lái dào le jiāng nán

Han Ying ternyata juga datang ke Jiangnan.


看来天窗 真的卷入了琉璃甲一事

kàn lái tiān chuāng   zhēn de juàn rù le liú lí jiǎ yī shì

Sepertinya Tianchuang sungguh terlibat dengan Kunci Giok Biru.


英雄大会 听起来倒像是好一场热闹啊

yīng xióng dà huì   tīng qǐ lái dǎo xiàng shì hǎo yī cháng rè nào ā

Konferensi Pahlawan? Kedengarannya sangat menyenangkan.


阿絮 你躲什么 怎么 你怕见捕快

ā xù   nǐ duǒ shén me   zěn me   nǐ pà jiàn bǔ kuài

A-Xu, apa yang kau hindari? Kenapa? Kau takut bertemu petugas?


还是说 你是在逃钦犯

huán shì shuō   nǐ shì zài táo qīn fàn

Jika tidak, kau sedang kabur dari hukuman?


对 我杀人放火无恶不作   duì   wǒ shā rén fàng huǒ wú è bù zuò

Benar, aku membunuh, menimbulkan kebakaran, semua kulakukan.


温大善人离我远点吧

wēn dà shàn rén lí wǒ yuǎn diǎn bā

Tuan Baik Wen, menjauhlah dariku.


那你采花不采

nà nǐ cǎi huā bù cǎi

Kalau begitu, apakah kau memetik bunga?


好了好了 我不开玩笑了

hǎo le hǎo le   wǒ bù kāi wán xiào le

Baiklah. Aku tak bercanda lagi.


怎么样 英雄大会 好热闹的 去不去

zěn me yàng   yīng xióng dà huì   hǎo rè nào de   qù bù qù

Bagaimana? Rapat Besar Pahlawan sangat menyenangkan. Pergi tidak?


你是想陪我去杀人呢 还是陪我去放火

nǐ shì xiǎng péi wǒ qù shā rén ne   huán shì péi wǒ qù fàng huǒ

Kau ingin menemaniku membunuh atau menimbulkan kebakaran?


当然是一起去看热闹喽

dāng rán shì yī qǐ qù kàn rè nào lóu

Tentu pergi melihat keseruan bersama.


天底下还有什么能比热闹 更好看的 更何况 是狗咬狗一嘴毛的热闹

tiān dǐ xià huán yǒu shén me néng bǐ rè nào   gēng hǎo kàn de   gēng hé kuàng   shì gǒu yǎo gǒu yī zuǐ máo de rè nào

Di dunia ini, apa yang lebih seru dibandingkan keramaian? Apalagi, ini adalah masalah perseteruan mereka.


那便是再远也要去看的

nà biàn shì zài yuǎn yě yào qù kàn de

Meskipun jauh, kau juga harus pergi melihatnya.


英雄大会 群狗乱吠

yīng xióng dà huì   qún gǒu luàn fèi

Rapat Besar Pahlawan, sekelompok orang saling berseteru.


五湖盟这帮人 恨不得把张成岭拴在裤腰带上 人海孤雏 无枝可倚 身边都是比狐狸还精的老猎犬 可怜哪 可怜

wǔ hú méng zhè bāng rén   hèn bù dé bǎ zhāng chéng lǐng shuān zài kù yāo dài shàng   rén hǎi gū chú   wú zhī kě yǐ   shēn biān dū shì bǐ hú lí huán jīng de lǎo liè quǎn   kě lián nǎ   kě lián

Orang-orang Lima Ikatan Danau sangat ingin mendapatkan Chengling. Anak yatim tak bisa mengandalkan siapa pun. Di sisinya, semua adalah orang-orang licik. Kasihan.


你不说话 没人把你当哑巴

nǐ bù shuō huà   méi rén bǎ nǐ dāng yǎ bā

Kau tak berbicara, tak ada yang menganggapmu bisu.


那我先去找我家阿湘 交代一些事情 我随后便到啊 阿絮

nà wǒ xiān qù zhǎo wǒ jiā ā xiāng   jiāo dài yī xiē shì qíng   wǒ suí hòu biàn dào ā   ā xù

Aku pergi mencari A-Xiang dulu untuk menyampaikan beberapa hal. Aku akan segera tiba, A-Xu!


赵大哥真会享受啊 小弟和赵大哥这一路走来 着实折福不少啊

zhào dà gē zhēn huì xiǎng shòu ā   xiǎo dì hé zhào dà gē zhè yī lù zǒu lái   zhuó shí zhē fú bù shǎo ā

Paman Zhao sangat pandai menikmati hidup. Aku dan Kakak Zhao dalam perjalanan ke sini, mendapatkan banyak berkah.


我二哥啊 是堂堂浙西观察使的姑爷 是何等身娇肉贵

wǒ èr gē ā   shì táng táng zhè xī guān chá shǐ de gū yé   shì hé děng shēn jiāo ròu guì

Kakak ke-2 adalah menantu dari Kepala Pengawas Zhe Xi. Kedudukannya istimewa.


和我们这些江湖莽夫一起赶路 怕我们笑话他 这都低调很多了

hé wǒ mén zhè xiē jiāng hú mǎng fū yī qǐ gǎn lù   pà wǒ mén xiào huà tā   zhè dū dī diào hěn duō le

Bepergian dengan orang kasar seperti kita ini, takut kami menertawakannya. Maka sangat merendahkan diri.


你就知道取笑我 我这还不是为了成岭吗

nǐ jiù zhī dào qǔ xiào wǒ   wǒ zhè huán bù shì wéi le chéng lǐng má

Kau hanya tahu menertawakanku. Bukankah aku begini demi Chengling?


他这般走走停停 何时能把成岭送到岳阳

tā zhè bān zǒu zǒu tíng tíng   hé shí néng bǎ chéng lǐng sòng dào yuè yáng

Mereka terus berhenti seperti ini, kapan baru bisa mengantar Chengling ke Yueyang?


公子爷 来看

gōng zǐ yé   lái kàn

Tuan Muda. Mari lihat.


看点什么

kàn diǎn shén me

Lihat apa?


钗环簪珮 珠玉金银

chāi huán zān pèi   zhū yù jīn yín

Jepit rambut atau cincin, mutiara, giok, emas, perak.


小店应有尽有

xiǎo diàn yīng yǒu jìn yǒu

Semuanya ada.


琉璃能烧吗

liú lí néng shāo má

Apakah bisa membakar giok biru?


您算是来对地方了

nín suàn shì lái duì dì fāng le

Anda datang ke tempat yang benar.


方圆百里 烧制琉璃的工艺呀 没有比得上我们家的

fāng yuán bǎi lǐ   shāo zhì liú lí de gōng yì yā   méi yǒu bǐ dé shàng wǒ mén jiā de

Di mana pun, teknik pembakaran giok biru, tak ada yang bisa dibandingkan dengan toko kami.


我要定制三十个跟这一模一样的

wǒ yào dìng zhì sān shí gè gēn zhè yī mó yī yàng de

Aku ingin memesan 30 buah yang sama persis dengan ini.


赶着去见人 明日能取吗

gǎn zhuó qù jiàn rén   míng rì néng qǔ má

Buru-buru untuk bertemu orang. Apakah bisa diambil besok?


公子爷 您这话就外行了

gōng zǐ yé   nín zhè huà jiù wài xíng le

Tuan Muda, Anda tidak paham.


等闲的琉璃器皿定制 少说也得是十天半个月呀

děng xián de liú lí qì mǐn dìng zhì   shǎo shuō yě dé shì shí tiān bàn gè yuè yā

Pemesanan giok biru yang biasa setidaknya juga harus setengah bulan.


您这宝贝是行家之作 晶莹剔透 我估摸着这炉一次也就能交

nín zhè bǎo bèi shì xíng jiā zhī zuò   jīng yíng tī tòu   wǒ gū mō zhuó zhè lú yī cì yě jiù néng jiāo

Hartamu ini adalah buatan ahli. Berkilau dan tembus cahaya. Kutebak, ini dipanaskan sekali juga bisa…


好 好 好

hǎo   hǎo   hǎo

Baik!


公子爷 三天 您给我三天时间

gōng zǐ yé   sān tiān   nín gěi wǒ sān tiān shí jiān

Tuan Muda, tiga hari. Beri aku waktu tiga hari.


我一准儿交货

wǒ yī zhǔn ér jiāo huò

Aku pasti menyerahkannya.


要么我三日之内来取货 要么三日之后 我来烧铺子

yào me wǒ sān rì zhī nèi lái qǔ huò   yào me sān rì zhī hòu   wǒ lái shāo pū zǐ

Dalam waktu tiga hari, aku datang mengambilnya, atau tiga hari kemudian, aku akan membakar tokomu.


行 放心 一准儿交货

xíng   fàng xīn   yī zhǔn ér jiāo huò

Baik, jangan khawatir. Pasti menyerahkannya.


我又赢了

wǒ yòu yíng le

Aku menang lagi.


我又输了

wǒ yòu shū le

Aku kalah lagi!


不玩了 不玩了 再玩裙子都要没了

bù wán le   bù wán le   zài wán qún zǐ dū yào méi le

Tak mau main lagi. Jika main lagi, rok pun akan hilang.


湘姐姐 输了就下桌

xiāng jiě jiě   shū le jiù xià zhuō

Kakak Xiang, tidak main setelah kalah.


好没赌品的

hǎo méi dǔ pǐn de

Sungguh tak ada semangat judi.


红露 你说是不是

hóng lù   nǐ shuō shì bù shì

Hong Lu, menurutmu, benar tidak?


姐姐说得对

jiě jiě shuō dé duì

Benar kata Kakak.


湘姐姐 可不带这样的

xiāng jiě jiě   kě bù dài zhè yàng de

Kakak Xiang, tak seharusnya begini.


我跟你们讲 我就是不会玩这个游戏

wǒ gēn nǐ mén jiǎng   wǒ jiù shì bù huì wán zhè gè yóu xì

Kubilang pada kalian, aku tak pandai bermain permainan ini.


要是玩推牌九啊 我把你们连裙子带小衣

yào shì wán tuī pái jiǔ ā   wǒ bǎ nǐ mén lián qún zǐ dài xiǎo yī

Jika bermain Pai Gow, aku akan memenangkan rok, ikat pinggang, dan celana dalam kalian.


全部都赢回来 就是现在三缺一

quán bù dū yíng huí lái   jiù shì xiàn zài sān quē yī

Hanya saja sekarang kurang satu orang.


湘姐姐 主人什么时候回来呀

xiāng jiě jiě   zhǔ rén shén me shí hòu huí lái yā

Kakak Xiang, kapan Master pulang?


这就开始惦记主人了

zhè jiù kāi shǐ diàn jì zhǔ rén le

Sudah mulai merindukan Master?


您可别取笑我

nín kě bié qǔ xiào wǒ

Jangan menertawakanku.


我只是想 我们姐妹蒙湘姐姐搭救

wǒ zhī shì xiǎng   wǒ mén jiě mèi mēng xiāng jiě jiě dā jiù

Aku hanya berpikir, kami, kakak beradik, menerima pertolongan Kakak Xiang.


本应尽心竭力 服侍你和主人来报恩 可这如今日日只是玩耍

běn yīng jìn xīn jié lì   fú shì nǐ hé zhǔ rén lái bào ēn   kě zhè rú jīn rì rì zhī shì wán shuǎ

Aku harus melakukan yang terbaik untuk melayanimu dan Master. Namun, kini, setiap hari hanya bermain.


心中不安罢了

xīn zhōng bù ān bà le

Hanya tidak tenang.


你别说了

nǐ bié shuō le

Jangan bicara lagi.


说那么一大套不就是想主人了

shuō nà me yī dà tào bù jiù shì xiǎng zhǔ rén le

Intinya, bukankah merindukan Master?


我跟你讲没用

wǒ gēn nǐ jiǎng méi yòng

Kubilang padamu, tak ada gunanya.


怎么就没用了

zěn me jiù méi yòng le

Kenapa tak ada gunanya?


主人

zhǔ rén

Master?


主人 主人

zhǔ rén   zhǔ rén

Master. Master.


三缺一就差你啦

sān quē yī jiù chà nǐ la

Master, hanya kurang dirimu seorang.


没良心

méi liáng xīn

Tak berperasaan.


丫头 你惦记我什么

yā tóu   nǐ diàn jì wǒ shén me

Gadis, apa yang kau rindukan dariku?


看见没有 这才是忠仆 哪像你这丫头

kàn jiàn méi yǒu   zhè cái shì zhōng pū   nǎ xiàng nǐ zhè yā tóu

Lihat tidak? Ini baru pelayan yang setia. Tidak sepertimu.


一出谷便似脱缰野马 一心就惦记着玩

yī chū gǔ biàn sì tuō jiāng yě mǎ   yī xīn jiù diàn jì zhuó wán

Seperti kuda liar begitu keluar dari lembah. Hanya memikirkan bermain.


能有这场主仆缘分也是不易呀

néng yǒu zhè cháng zhǔ pū yuán fēn yě shì bù yì yā

Ditakdirkan menjadi majikan dan pelayan tidaklah mudah.


阿湘 回头称一百两白银给这两位姑娘 回家去吧

ā xiāng   huí tóu chēng yī bǎi liǎng bái yín gěi zhè liǎng wèi gū niáng   huí jiā qù bā

A-Xiang. Nanti, berikan 100 tael perak pada dua gadis ini. Pulanglah ke rumah.


好生使着 应该够你们俩下半辈子 安身立命了

hǎo shēng shǐ zhuó   yīng gāi gòu nǐ mén liǎng xià bàn bèi zǐ   ān shēn lì mìng le

Gunakan dengan cermat. Seharusnya cukup untuk hidup selama sisa hidup kalian.


求主人 不要嫌弃我们姐妹愚钝

qiú zhǔ rén   bù yào xián qì wǒ mén jiě mèi yú dùn

Mohon, Master. Jangan membenci kami karena bodoh.


我们是得蒙主人和湘姐姐垂怜 方能脱离苦海

wǒ mén shì dé mēng zhǔ rén hé xiāng jiě jiě chuí lián   fāng néng tuō lí kǔ hǎi

Kami menerima belas kasihan Master dan Kakak Xiang baru bisa lepas dari penderitaan.


愿终身生死追随二位 来世再结草衔环

yuàn zhōng shēn shēng sǐ zhuī suí èr wèi   lái shì zài jié cǎo xián huán

Bersedia mengikuti kalian seumur hidup. Membalas kebaikan di kehidupan berikutnya.


生死追随

shēng sǐ zhuī suí

Mengikuti seumur hidup?


说得倒轻巧

shuō dé dǎo qīng qiǎo

Memang mudah mengatakannya.


顾湘 之前我是怎么吩咐你的

gù xiāng   zhī qián wǒ shì zěn me fēn fù nǐ de

Gu Xiang. Bagaimana aku memberitahumu sebelumnya?


主人 这个是阿湘特意给你准备的

zhǔ rén   zhè gè shì ā xiāng tè yì gěi nǐ zhǔn bèi de

Master. Ini kupersiapkan khusus untukmu.


沃隆家的名品坚果 颗颗饱满 香脆入味

wò lóng jiā de míng pǐn jiān guǒ   kē kē bǎo mǎn   xiāng cuì rù wèi

Ini adalah kacang terkenal Toko Wolong. Isinya padat, wangi, garing dan enak.


还要排队买呢 你尝尝

huán yào pái duì mǎi ne   nǐ cháng cháng

Harus antri untuk membelinya, cobalah.


你收钱了 夸得这么露骨

nǐ shōu qián le   kuā dé zhè me lù gǔ

Kau disuap? Memujinya dengan terang-terangan.


哪有哪有啊

nǎ yǒu nǎ yǒu ā

Tidak.


阿湘是想把最好的都献给主人

ā xiāng shì xiǎng bǎ zuì hǎo de dū xiàn gěi zhǔ rén

A-Xiang ingin memberikan yang terbaik untuk Master.


怎么样怎么样 不错吧

zěn me yàng zěn me yàng   bù cuò bā

Bagaimana? Enak, 'kan?


你这丫头还挺会挑 以后坚果就买这家的

nǐ zhè yā tóu huán tǐng huì tiāo   yǐ hòu jiān guǒ jiù mǎi zhè jiā de

Kau ini cukup pandai memilih. Kelak, beli kacang dari toko ini.


主人 这不是阿湘买的

zhǔ rén   zhè bù shì ā xiāng mǎi de

Master, ini bukan A-Xiang yang membelinya.


是云栽和红露买的 她们俩特意去排队买的

shì yún zāi hé hóng lù mǎi de   tā mén liǎng tè yì qù pái duì mǎi de

Yun Zai dan Hong Lu yang membelinya. Mereka khusus antri untuk membelinya.


我的好主人啊

wǒ de hǎo zhǔ rén ā

Masterku yang baik.


她们两个都是孤儿 没有可以投靠的人

tā mén liǎng gè dū shì gū ér   méi yǒu kě yǐ tóu kào de rén

Mereka adalah yatim piatu. Tak ada orang yang bisa diandalkan.


外面这么乱 我怕她们两个 有了银子都未必能自保

wài miàn zhè me luàn   wǒ pà tā mén liǎng gè   yǒu liǎo yín zǐ dū wèi bì néng zì bǎo


主人 你就让我收下她们吧

zhǔ rén   nǐ jiù ràng wǒ shōu xià tā mén bā

Master, biarkan aku menerima mereka.


求主人垂怜 世事艰难

qiú zhǔ rén chuí lián   shì shì jiān nán

Mohon Master mengasihani. Hidup kami sulit.


我们长到这么大 一直被当小猫小狗般轻贱转卖

wǒ mén cháng dào zhè me dà   yī zhí bèi dāng xiǎo māo xiǎo gǒu bān qīng jiàn zhuǎn mài

Sejak kecil, kami selalu dijual seperti kucing dan anjing.


唯有湘姐姐把我们当人看 求主人允许我们留下服侍

wéi yǒu xiāng jiě jiě bǎ wǒ mén dāng rén kàn   qiú zhǔ rén yǔn xǔ wǒ mén liú xià fú shì

Hanya Kakak Xiang yang menganggap kami manusia. Mohon Master mengizinkan kami tinggal untuk melayani.


是啊 主人 我们是心甘情愿的

shì ā   zhǔ rén   wǒ mén shì xīn gān qíng yuàn de

Benar, Master. Kami sangat bersedia.


好吧

hǎo bā

Baiklah.


谢主人

xiè zhǔ rén

Terima kasih, Master.


既然你情我愿 这俩姑娘 以后便是你的婢女了

jì rán nǐ qíng wǒ yuàn   zhè liǎng gū niáng   yǐ hòu biàn shì nǐ de bì nǚ le

Karena kalian bersedia, dua gadis ini kelak adalah pelayanmu.


你自己种下的因 来日你自己承受后果

nǐ zì jǐ zhǒng xià de yīn   lái rì nǐ zì jǐ chéng shòu hòu guǒ

Sebab yang kau tanam sendiri, kelak kau tanggung akibatnya sendiri.


我不会管你

wǒ bù huì guǎn nǐ

Aku tak akan memedulikanmu.


是 谢谢主人

shì   xiè xiè zhǔ rén

Baik. Terima kasih, Master.


既然阿湘收下了她们 定能护她们周全

jì rán ā xiāng shōu xià le tā mén   dìng néng hù tā mén zhōu quán

Karena aku telah menerima mereka, pasti bisa menjaga mereka.


那就看你有没有这个能耐了

nà jiù kàn nǐ yǒu méi yǒu zhè gè néng nài le

Maka, lihat kau memiliki kemampuan ini atau tidak.


你们俩先退下吧

nǐ mén liǎng xiān tuì xià bā

Kalian pergilah dulu.


shì

Baik.


你过来 有两件事需要你去做

nǐ guò lái   yǒu liǎng jiàn shì xū yào nǐ qù zuò

Kau kemari. Ada dua hal yang harus kau lakukan.


这第一件事 务必尽快完成

zhè dì yī jiàn shì   wù bì jìn kuài wán chéng

Hal pertama, harus diselesaikan secepat mungkin.


第二件事 我们从长计议

dì èr jiàn shì   wǒ mén cóng cháng jì yì

Hal kedua, kita pikirkan secara perlahan


Komentar