Balada Tulang Giok (玉骨遥 yù gǔ yáo) - Ost The Longest Promise [terjemahan bahasa Indonesia]



玉骨在发间
yù gǔ zài fā jiān
Tulang giok di rambut

牵起了谁思念
qiān qǐ le shuí sī niàn
Memancing kerinduan seseorang

缘未了 情为戒 爱未歇
yuán wèi le qíng wéi jiè ài wèi xiē
Jodoh dan cinta belum berakhir



恍然如梦魇
huǎng rán rú mèng yǎn
Tiba-tiba seperti mimpi buruk

又渴求在梦里能够相见
yòu kě qiú zài mèng lǐ néng gòu xiāng jiàn
Kita merindukan satu sama lain di dalam mimpi

那潺潺思念 似月光皎洁 潜入夜
nà chán chán sī niàn sì yuè guāng jiǎo jié qián rù yè
Pikiran itu bagaikan cahaya bulan terang yang menyusup di malam hari



潇潇岁月间
xiāo xiāo suì yuè jiān
Di antara waktu yang berlalu

凝视着那双眼
níng shì zhe nà shuāng yǎn
memandang sepasang mata itu

多蜿蜒 多纠结 多缠绵
duō wān yán duō jiū jié duō chán mián
Sangat berliku, sangat ragu, dan tidak terpisahkan



此情落凡间
cǐ qíng luò fán jiān
Cinta ini terjatuh di dunia fana

也让我把缘劫慢慢修炼
yě ràng wǒ bǎ yuán jié màn màn xiū liàn
Membuatku perlahan-lahan melatih takdir ini

徐来的心愿
xú lái de xīn yuàn
Harapan yang kubuat

难舍的依恋
nán shè de yī liàn
Kasih sayang yang tak kan goyah

梦不眠
mèng bù mián
Mimpi yang tak pernah tertidur



当这了了一生落花成结
dāng zhè liǎo liǎo yī shēng luò huā chéng jié
Ketika semua ini berakhir, bunga-bunga yang berguguran akan menjadi ikatan

雪寒薇在鬓边开出最美诗篇
xuě hán wēi zài bìn biān kāi chū zuì měi shī piān
Salju yang dingin menuliskan puisi terindah di kuil

当岁月 当世间
dāng suì yuè dāng shì jiān
Ketika waktu dan dunia

只有你的容颜
zhī yǒu nǐ de róng yán
hanya memiliki wajahmu

我会永远留在从前
wǒ huì yǒng yuǎn liú zài cóng qián
Aku akan selalu berada di masa lalu



浮生一瞬间
fú shēng yī shùn jiān
Di antara hidup ini

时光偷偷走远
shí guāng tōu tōu zǒu yuǎn
Waktu terus berjalan menjauh

何畏爱 何畏缘 何畏劫
hé wèi ài hé wèi yuán hé wèi jié
Apa itu cinta, jodoh dan musibah?



我一世想念
wǒ yī shì xiǎng niàn
Kerinduanku sepanjang hidup ini

都是为一个人倾心思恋
dōu shì wéi yī gè rén qīng xīn sī liàn
Hanya untuk cinta seseorang

悠悠天地间 许过的誓言 会实现
yōu yōu tiān dì jiān xǔ guò de shì yán huì shí xiàn
Sumpah yang kuikrarkan di hadapan langit dan bumi akan menjadi kenyataan



当这了了一生落花成结
dāng zhè liǎo liǎo yī shēng luò huā chéng jié
Ketika semua ini berakhir, bunga-bunga yang berguguran akan menjadi ikatan

雪寒薇在鬓边开出最美诗篇
xuě hán wēi zài bìn biān kāi chū zuì měi shī piān
Salju yang dingin menuliskan puisi terindah di kuil

当岁月 当世间
dāng suì yuè dāng shì jiān
Ketika waktu dan dunia

只有你的容颜
zhī yǒu nǐ de róng yán
hanya memiliki wajahmu

我会永远留在从前
wǒ huì yǒng yuǎn liú zài cóng qián
Aku akan selalu berada di masa lalu



等待了了一生就为一眼
děng dài liǎo liǎo yī shēng jiù wéi yī yǎn
Menunggu seumur hidup hanya untuk memandang sekilas

烙在冉冉心魄最动人的相连
lào zài rǎn rǎn xīn pò zuì dòng rén de xiāng lián
Ikatan yang paling mengharukan

问何年 问明天
wèn hé nián wèn míng tiān
Bertanya kapan

跨过永恒相约
kuà guò yǒng héng xiāng yuē
Melewati janji selamanya

是我对你遥遥思念
shì wǒ duì nǐ yáo yáo sī niàn
Ini adalah kerinduanku padamu

Komentar