Mengapa Kita Tidak Hidup Seperti Ini Selama Sepuluh Ribu Tahun (要不然我们就这样一万年 yào bù rán wǒ men jiù zhè yàng yī wàn nián) - Ost Till The End Of The Moon [terjemahan Bahasa Indonesia]



我想借天边 那轮将落未落的悬月
wǒ xiǎng jiè tiān biān nà lún jiāng luò wèi luò de xuán yuè
Aku ingin meminjam bulan yang tergantung di langit yang akan segera terbenam

悬一只蝴蝶 悬将至风雪
xuán yī zhī hú dié xuán jiāng zhì fēng xuě
Menggantung seekor kupu-kupu, serta menggantung angin dan salju

悬不合时宜里 忘我的一切
xuán bù hé shí yí lǐ wàng wǒ de yī qiē
Menggantung waktu yang telah berlalu, lupakanlah semua tentang diriku

将悬一场梦 滴泪交换你
xuán yī cháng mèng dī lèi jiāo huàn nǐ
Menggantung sebuah mimpi yang kutukar dengan air matamu

心如焰
xīn rú yàn
Hatiku seolah membara



要不然我们就这样 一万年
yào bù rán wǒ mén jiù zhè yàng yī wàn nián
Mengapa kita tidak hidup seperti ini saja selama sepuluh ribu tahun

把时间泊在 说再见之前
bǎ shí jiān bó zài shuō zài jiàn zhī qián
Menghentikan waktu pada saat ini sebelum akhirnya kita berpisah

用你 浅笑的甜
yòng nǐ qiǎn xiào de tián
Menggunakan senyummu yang manis

我的泪之盐
wǒ de lèi zhī yán
Dan airmataku yang asin bagai garam

做你的还 和我的亏欠
zuò nǐ de huán hé wǒ de kuī qiàn
Sebagai pembayaran hutangku



你可知名哲的灵魂 轻徊过沦陷
nǐ kě zhī míng zhé de líng hún qīng huái guò lún xiàn
Apakah kau tahu jiwa Sang Bijak mengembara di antara reruntuhan

一颗心被爱恨撕裂
yī kē xīn bèi ài hèn sī liè
Hati tercabik-cabik oleh cinta dan benci

也不肯飞远
yě bù kěn fēi yuǎn
Namun menolak untuk pergi



可知你铭心的一眼
kě zhī nǐ míng xīn de yī yǎn
Aku tahu tatapanmu yang tak terlupakan

如同入骨的一剑
rú tóng rù gǔ de yī jiàn
Bagai pedang yang menembus tulang

如缘似劫 不然得 化解
rú yuán sì jié bù rán dé huà jiě
Bagai takdir yang dirampas, dan tak ada penyelesaiannya



要不然我们就这样 一万年
yào bù rán wǒ mén jiù zhè yàng yī wàn nián
Mengapa kita tidak hidup seperti ini saja selama sepuluh ribu tahun

把时间泊在 说再见之前
bǎ shí jiān bó zài shuō zài jiàn zhī qián
Menghentikan waktu pada saat ini sebelum akhirnya kita berpisah

用你 浅笑的甜
yòng nǐ qiǎn xiào de tián
Menggunakan senyummu yang manis

我的泪之盐
wǒ de lèi zhī yán
Dan airmataku yang asin bagai garam

做你的还 和我的亏欠
zuò nǐ de huán hé wǒ de kuī qiàn
Sebagai pembayaran hutangku



你可知名哲的灵魂 轻徊过沦陷
nǐ kě zhī míng zhé de líng hún qīng huái guò lún xiàn
Apakah kau tahu jiwa Sang Bijak mengembara di antara reruntuhan

一颗心被爱恨撕裂
yī kē xīn bèi ài hèn sī liè
Hati tercabik-cabik oleh cinta dan benci

也不肯飞远
yě bù kěn fēi yuǎn
Namun menolak untuk pergi



可知你铭心的一眼
kě zhī nǐ míng xīn de yī yǎn
Aku tahu tatapanmu yang tak terlupakan

如同入骨的一剑
rú tóng rù gǔ de yī jiàn
Bagai pedang yang menembus tulang

如缘似劫 无歇
rú yuán sì jié wú xiē
Bagai takdir yang dirampas, tak ada habisnya



荒原的沙滚过思念 我翻涌的年
huāng yuán de shā gǔn guo sī niàn wǒ fān yǒng de nián
Bagai pasir di hutan belantara yang menggulung kerinduanku di tahun-tahun yang bergejolak

梦一场厮守的幻觉
mèng yī chǎng sī shǒu de huàn jué
Memimpikan ilusi hidup bersama

心岁何以万千
xīn suì hé yǐ wàn qiān
Mengapa hatiku merasa sudah ribuan tahun

只因那清冷的暗夜
zhī yīn nà qīng lěng de àn yè
Hanya karena malam gelap yang dingin itu

永记繁华落尽前
yǒng jì fán huá luò jǐn qián
Aku akan selalu mengingat saat-saat sebelum bunga berguguran

曾得少年 以吻相劝
céng de shào nián yǐ wěn xiāng quàn
Saat anak muda dibujuk oleh ciuman

将爱泊在 灰烬之前
jiāng ài bó zài huī jìn zhī qián
Baringkan cinta itu dalam abu





Komentar