Menunggu Seseorang Yang Ada Di Mimpiku (且待梦里人 qiě dài mèng lǐ rén) - OST Romance Of A Twin Flowers [terjemahan bahasa Indonesia]



玉楼瑶殿歌舞休
yù lóu yáo diàn gē wǔ xiū
bangunan giok tak lagi menari dan menyanyi

明月空照离人愁
míng yuè kōng zhào lí rén chóu
bulan yang cerah bersinar di langit, jauh dari segala kekhawatiran manusia

枕孤舟 看花 而花依旧
zhěn gū zhōu kàn huā ér huā yī jiù
perahu yang kesepian menatap bunga yang sama seperti dulu

残寒消尽疏雨后
cán hán xiāo jìn shū yǔ hòu
setelah dingin dan hujan lenyap

小院残絮沾衣袖
xiǎo yuàn cán xù zhān yī xiù
halaman yang kecil menyisakan lengan baju yang ternoda

人已瘦 落尽 天未晚昼
rén yǐ shòu luò jìn tiān wèi wǎn zhòu
orang-orang jatuh dari langit, bahkan sebelum malam tiba



试问往事曾回首
shì wèn wǎng shì zēng huí shǒu
tanyakan pada masa lalu apakah ia pernah menoleh ke belakang

爱与恨一醉方休
ài yǔ hèn yī zuì fāng xiū
ketika cinta dan benci mabuk, mereka beristirahat di dalam kamar

且将心事付与酒
qiě jiāng xīn shì fù yǔ jiǔ
aku melepaskan beban hati pada arak

代替相守
dài tì xiāng shǒu
saling melindungi satu sama lain

杜宇声声断魂
dù yǔ shēng shēng duàn hún
jiwa burung tekukur yang hancur

任谁念念难忘
rèn shuí niàn niàn nán wàng
tak akan terlupakan

记流年 曾为情困
jì liú nián zēng wéi qíng kùn
ingatlah tahun-tahun yang berlalu, saat aku terjebak dalam cinta



花落 窗扉
huā luò chuāng fēi
bunga yang jatuh di ambang jendela

一面青丝杯中影
yī miàn qīng sī bēi zhōng yǐng
bayangan sutra biru di cangkir

如春尽 无计挽留
rú chūn jìn wú jì wǎn liú
seperti akhir musim semi, tak ada cara untuk mempertahankannya

倾心 一见
qīng xīn yī jiàn
jatuh cinta pada pandangan pertama

青山不语向北辰
qīng shān bù yǔ xiàng běi chén
gunung yang menghijau tak mengatakan apapun pada bintang utara

月似玉 碎千灯愿
yuè sì yù suì qiān dēng yuàn
bulan bagaikan giok, menghancurkan ribuan lentera harapan



花落 窗扉
huā luò chuāng fēi
bunga yang jatuh di ambang jendela

一面青丝杯中影
yī miàn qīng sī bēi zhōng yǐng
bayangan sutra biru di cangkir

如春尽 无计挽留
rú chūn jìn wú jì wǎn liú
seperti akhir musim semi, tak ada cara untuk mempertahankannya

倾心 一见
qīng xīn yī jiàn
jatuh cinta pada pandangan pertama

青山不语向北辰
qīng shān bù yǔ xiàng běi chén
gunung yang menghijau tak mengatakan apapun pada bintang utara

月似玉 碎千灯愿
yuè sì yù suì qiān dēng yuàn
bulan bagaikan giok, menghancurkan ribuan lentera harapan



玉楼瑶殿歌舞休
yù lóu yáo diàn gē wǔ xiū
bangunan giok tak lagi menari dan menyanyi

明月空照离人愁
míng yuè kōng zhào lí rén chóu
bulan yang cerah bersinar di langit, jauh dari segala kekhawatiran manusia

枕孤舟 看花 而花依旧
zhěn gū zhōu kàn huā ér huā yī jiù
perahu yang kesepian menatap bunga yang sama seperti dulu

残寒消尽疏雨后
cán hán xiāo jìn shū yǔ hòu
setelah dingin dan hujan lenyap

小院残絮沾衣袖
xiǎo yuàn cán xù zhān yī xiù
halaman yang kecil menyisakan lengan baju yang ternoda

人已瘦 落尽 天未晚昼
rén yǐ shòu luò jìn tiān wèi wǎn zhòu
orang-orang jatuh dari langit, bahkan sebelum malam tiba

Komentar