Pegunungan dan Bulan Yang Tak Dapat Tertidur (山月不眠 shān yuè bù mián) - OST My Journey To You [terjemahan Bahasa Indonesia]



湖光暗 山月圆
hú guāng àn shān yuè yuán
Danau yang terang, pegunungan dan bulan yang gelap 

月光默默 照南山
yuè guāng mò mò zhào nán shān
Cahaya bulan menyinari Nanahan dengan tenang

心上人 与我相望 却 隔岸
xīn shàng rén yǔ wǒ xiāng wàng què gé àn
Kekasihku menatapku dari seberang sungai

云不语 风不言
yún bù yǔ fēng bù yán
Awan tidak berbahasa, angin tidak berbicara

情字起始 心上一点
qíng zì qǐ shǐ xīn shàng yī diǎn
Kata cinta bermula dari hati kecil

心有空房 但金银 装不满
xīn yǒu kōng fáng dàn jīn yín zhuāng bù mǎn
Ada ruang kosong di hati, namun emas dan perak tak bisa mengisinya



世间难得 心安之所
shì jiān nán dé xīn ān zhī suǒ
Sulit untuk menemukan tempat di dunia ini dimana aku bisa memiliki ketenangan batin

岁月奈何 白发蹉跎
suì yuè nài hé bái fā cuō tuó
Tahun-tahun yang terbuang percuma

听牧童 笛声诉说
tīng mù tóng dí shēng sù shuō
Mendengar suara seruling penggembala

问花叶 为谁飘落
wèn huā yè wéi shéi piāo luò
Bertanya kepada siapa bunga dan daun berguguran

愿月光 抚慰 流离失所
yuàn yuè guāng fǔ wèi liú lí shī suǒ
Semoga cahaya bulan menghibur para pengungsi



人间心事难两全
rén jiān xīn shì nán liǎng quán
Kesulitan di dunia fana

明月长缺不长圆
míng yuè cháng quē bù cháng yuán
Cahaya bulan yang terang dan redup, namun tak pernah pernah menjadi bulat sempurna



遥看远山 隐约轮廓
yáo kàn yuǎn shān yǐn yuē lún kuò
Melihat pegunungan di kejauhan, ada garis samar yang tampak

游人提灯山林穿梭
yóu rén tí dēng shān lín chuān suō
Para pelancong membawa lentera dan melakukan perjalanan melalui pegunungan dan hutan

寻一朵 脆弱萤火
xún yī duǒ cuì ruò yíng huǒ
Aku mencari kunang-kunang yang rapuh

寄一颗 红豆南国
jì yī kē hóng dòu nán guó
Dan mengirim segala rintangan ke selatan

等岁月 温热 心中不舍
děng suì yuè wēn rè xīn zhōng bù shè
Menanti bertahun-tahun, kehangatan dan keengganan



人间心事难两全
rén jiān xīn shì nán liǎng quán
Kesulitan di dunia fana

明月长缺不长圆
míng yuè cháng quē bù cháng yuán
Cahaya bulan yang terang dan redup, namun tak pernah pernah menjadi bulat sempurna

故人寒窗看夜雨
gù rén hán chuāng kàn yè yǔ
Lelaki tua itu menyaksikan hujan malam melalui jendela yang dingin

早燕已衔春色去
zǎo yàn yǐ xián chūn sè qù
Burung-burung walet telah memasuki musim semi 

Komentar