Transkrip Word of Honor Episode 3 [hanzi/pinyin/indo]
温公子
wēn gōng zǐ
Tuan Muda Wen.
我这一晚上帮你又管杀又管埋的 你还张口闭口地温公子
wǒ zhè yī wǎn shàng bāng nǐ yòu guǎn shā yòu guǎn mái de nǐ huán zhāng kǒu bì kǒu dì wēn gōng zǐ
Aku telah banyak membantumu malam ini. Kau malah masih memanggil "Tuan Muda Wen".
是不是太见外了
shì bù shì tài jiàn wài le
Bukankah terlalu sungkan?
你这伤不宜喝冷酒
nǐ zhè shāng bù yí hē lěng jiǔ
Kau terluka, tak boleh minum arak dingin.
阿湘
ā xiāng
A-Xiang.
温一下
wēn yī xià
Panaskan sebentar.
伺候您老人家穷讲究就算了 还要伺候这俩大小傻
sì hòu nín lǎo rén jiā qióng jiǎng jiū jiù suàn le huán yào sì hòu zhè liǎng dà xiǎo shǎ
Tak masalah jika harus melayani Anda. Masih harus melayani dua orang bodoh ini.
湘姐姐 我来吧
xiāng jiě jiě wǒ lái bā
Kakak Xiang, biar aku saja.
拿着吧
ná zhuó bā
Peganglah.
温公子
wēn gōng zǐ
Tuan Muda Wen.
奇怪呀 这触感是皮肉
qí guài yā zhè chù gǎn shì pí ròu
Aneh. Sentuhan ini adalah kulit dan daging.
怎么摸起来像是你自己长的
zěn me mō qǐ lái xiàng shì nǐ zì jǐ cháng de
Kenapa saat dipegang seperti milikmu sendiri?
正是在下不才自己努力长的
zhèng shì zài xià bù cái zì jǐ nǔ lì cháng de
Saya merawatnya dengan tekun.
这人是谁
zhè rén shì shuí
Siapa orang ini?
既认得流云九宫步 又看破我的易容
jì rèn dé liú yún jiǔ gōng bù yòu kàn pò wǒ de yì róng
Mengetahui Sembilan Langkah Cepat, juga mengetahui penyamaranku.
我这些年看人从未看错过
wǒ zhè xiē nián kàn rén cóng wèi kàn cuò guò
Selama bertahun-tahun, aku tak pernah salah menilai orang.
你这身骨相如此清峻 必非凡品
nǐ zhè shēn gǔ xiāng rú cǐ qīng jùn bì fēi fán pǐn
Bentuk tulangmu ini begitu bagus. Pasti orang yang luar biasa.
怎会
zěn huì
Bagaimana bisa…
主人 你上回还指着一个村姑的背影 赞她生得好一对蝴蝶骨
zěn huì zhǔ rén nǐ shàng huí huán zhǐ zhuó yī gè cūn gū de bèi yǐng zàn tā shēng dé hǎo yī duì hú dié gǔ
Tuan! Waktu itu, kau masih menunjuk tampak belakang gadis desa, memujinya memiliki tulang belikat yang bagus.
必是个美人 结果呀 转过来一看 挤眉弄眼的比猪头肉还油腻
bì shì gè měi rén jié guǒ yā zhuǎn guò lái yī kàn jǐ méi nòng yǎn de bǐ zhū tóu ròu huán yóu nì
Pasti orang yang cantik. Pada akhirnya, dia berbalik dan berkedip, lebih menjijikkan daripada daging babi.
你懂什么 那人先天本是美人
nǐ dǒng shén me nà rén xiān tiān běn shì měi rén
Kau tahu apa? Orang itu pada dasarnya cantik.
后天潦倒 变得气质猥琐 不算我看走眼
hòu tiān lǎo dǎo biàn dé qì zhì wěi suǒ bù suàn wǒ kàn zǒu yǎn
Kemudian malang, lalu berubah menjadi jelek. Bukan aku salah menilai.
至于周兄嘛
zhì yú zhōu xiōng ma
Kalau Saudara Zhou…
周叔
zhōu shū
Paman Zhou.
我暂时还看不出破绽
wǒ zàn shí huán kàn bù chū pò zhàn
Saat ini, aku masih belum melihat kelemahannya.
但你一定易了容
dàn nǐ yī dìng yì le róng
Namun, kau pasti telah mengubah penampilan.
美吗
měi má
Apakah indah?
完美
wán měi
Sempurna.
张公子 头先追杀你的那群人 戴的鬼面是青崖山鬼谷的标志
zhāng gōng zǐ tóu xiān zhuī shā nǐ de nà qún rén dài de guǐ miàn shì qīng yá shān guǐ gǔ de biāo zhì
Tuan Muda Zhang, sekelompok orang yang mengejarmu tadi,topeng hantu yang dipakai adalah simbol Lembah Hantu Gunung Qingya.
这群恶鬼绝迹江湖这么多年
zhè qún è guǐ jué jì jiāng hú zhè me duō nián
Sekelompok hantu ini telah lama hilang dari dunia silat.
镜湖派是怎么惹上他们的
jìng hú pài shì zěn me rě shàng tā mén de
Bagaimana Sekte Danau Jing menyinggung mereka?
我不知道
wǒ bù zhī dào
Aku tidak tahu.
你不知道
nǐ bù zhī dào
Kau tidak tahu?
那周兄 你总该知道鬼谷的厉害吧
nà zhōu xiōng nǐ zǒng gāi zhī dào guǐ gǔ de lì hài bā
Saudara Zhou, kau pasti tahu kehebatan Lembah Hantu, 'kan?
平白无故摊上了这么大一桩子事
píng bái wú gù tān shàng le zhè me dà yī zhuāng zǐ shì
Terjadi masalah yang begitu besar tanpa sebab.
难道你就不想知道来龙去脉
nán dào nǐ jiù bù xiǎng zhī dào lái lóng qù mài
Apakah kau tak ingin mengetahui seluk-beluknya?
不知道 也没兴趣知道
bù zhī dào yě méi xīng qù zhī dào
Tidak tahu, juga tidak tertarik untuk mengetahuinya.
不过猜也猜得到七七八八
bù guò cāi yě cāi dé dào qī qī bā bā
Namun, juga hampir bisa menebaknya.
周叔
zhōu shū
Paman Zhou.
江湖上的事啊 无非就是贪 嗔 痴三个字
jiāng hú shàng de shì ā wú fēi jiù shì tān chēn chī sān gè zì
Masalah dunia silat, hanya keserakahan, amarah, kebodohan.
鬼谷销声匿迹多年 谈不上仇
guǐ gǔ xiāo shēng nì jì duō nián tán bù shàng chóu
Lembah Hantu telah hilang selama bertahun-tahun. Tak bisa dibilang ini dendam.
秋月剑素来洁身自好 与世无争 也谈不上痴 那便只有贪了
qiū yuè jiàn sù lái jié shēn zì hǎo yǔ shì wú zhēng yě tán bù shàng chī nà biàn zhī yǒu tān le
Pedang Musim Gugur selalu suci dan terhindar dari perselisihan. Juga tak bisa dibilang bodoh. Maka hanya ada keserakahan.
青崖山鬼灭了镜湖派 想必是贪图什么东西
qīng yá shān guǐ miè le jìng hú pài xiǎng bì shì tān tú shén me dōng xī
Hantu Gunung Qingya membunuh Sekte Danau Jing. Mungkin menginginkan sesuatu.
不知道周兄有没有听过一句童谣
bù zhī dào zhōu xiōng yǒu méi yǒu tīng guò yī jù tóng yáo
Apakah Saudara Zhou pernah mendengar sebuah sajak anak-anak?
五湖水 天下汇 武林至尊舍其谁
wǔ hú shuǐ tiān xià huì wǔ lín zhì zūn shè qí shuí
Air lima danau menyatukan dunia. Siapa yang bisa menguasai dunia silat?
没错
méi cuò
Benar.
这首童谣在过去数月传遍了江南
zhè shǒu tong yáo zài guò qù shù yuè chuán biàn le jiāng nán
Nyanyian anak-anak ini menyebar ke selatan beberapa bulan lalu.
人人都知道这是五湖盟 在为了争夺武林盟主而造势
rén rén dū zhī dào zhè shì wǔ hú méng zài wéi le zhēng duó wǔ lín méng zhǔ ér zào shì
Semua orang tahu ini dikampanyekan Ikatan Lima Danau saat bersaing menjadi pemimpin dunia silat.
但是却在前几日 从越州城传来了奇怪的下半阕
dàn shì què zài qián jī rì cóng yuè zhōu chéng chuán lái liǎo qí guài de xià bàn què
Namun, beberapa hari lalu, tersebar setengah bait terakhir yang aneh dari Kota Yuezhou.
主人 是什么呀
zhǔ rén shì shén me yā
Tuan, apa itu?
彩云散 琉璃碎 青崖山鬼谁与悲
cǎi yún sàn liú lí suì qīng yá shān guǐ shuí yǔ bēi
Awan tersebar, giok biru pecah. Siapa yang menangisi hantu di Gunung Qingya?
这青崖山鬼有什么可悲的
zhè qīng yá shān guǐ yǒu shén me kě bēi de
Untuk apa Hantu Gunung Lingya merasa sedih?
哪一个不是恶贯满盈 走投无路才遁入鬼谷的
nǎ yī gè bù shì è guàn mǎn yíng zǒu tóu wú lù cái dùn rù guǐ gǔ de
Mana yang tidak jahat, putus asa dan ke Lembah Hantu?
周兄说得没错
zhōu xiōng shuō dé méi cuò
Benar kata Saudara Zhou.
但这青崖山鬼四个字 指的不是群鬼
dàn zhè qīng yá shān guǐ sì gè zì zhǐ de bù shì qún guǐ
Namun, Hantu Gunung Qingya ini bukan merujuk pada kelompok hantu.
而是二十年前 在青崖山伏诛的大魔头容炫
ér shì èr shí nián qián zài qīng yá shān fú zhū de dà mó tóu róng xuàn
Namun, iblis yang dieksekusi di Gunung Qingya pada 20 tahun yang lalu, Rong Xuan.
相传这个姓容的魔头 身后留有 名为天下武库的武学宝藏
xiāng chuán zhè gè xìng róng de mó tóu shēn hòu liú yǒu míng wéi tiān xià wǔ kù de wǔ xué bǎo cáng
Menurut legenda, iblis yang bermarga Rong ini, meninggalkan harta seni bela diri dari Gudang Ilmu Bela Diri.
那里藏有各大门派 失传已久的至高武学
nà lǐ cáng yǒu gè dà mén pài shī chuán yǐ jiǔ de zhì gāo wǔ xué
Di sana terdapat ilmu bela diri tertinggi yang telah lama hilang dari seluruh sekte.
能令任一凡夫俗子无敌于天下 而开启这武库的钥匙
néng líng rèn yī fán fū sú zǐ wú dí yú tiān xià ér kāi qǐ zhè wǔ kù de yuè chí
Ia dapat membuat manusia biasa mana pun tak terkalahkan dan membuka kunci Gudang Ilmu Bela Diri ini.
被称之为琉璃甲
bèi chēng zhī wéi liú lí jiǎ
Ia disebut Kunci Giok Biru.
令人无敌于天下的宝藏
líng rén wú dí yú tiān xià de bǎo cáng
Harta yang membuat orang tak terkalahkan?
这种江湖怪谈 骗骗村野愚夫罢了
zhè zhǒng jiāng hú guài tán piàn piàn cūn yě yú fū bà le
Cerita hantu dunia persilatan seperti ini hanya untuk membohongi rakyat desa.
温公子 你也信
wēn gōng zǐ nǐ yě xìn
Tuan Muda Wen, kau juga percaya?
怎么 周兄不信
zěn me zhōu xiōng bù xìn
Kenapa? Saudara Zhou tidak percaya?
宝藏 神兵利器 武功秘籍 仙丹灵药
bǎo cáng shén bīng lì qì wǔ gōng mì jí xiān dān líng yào
Harta, senjata gaib, buku rahasia seni bela diri, obat abadi.
每过些年头啊 总要编一些什么东西 让江湖上的人呢 争争抢抢死个七七八八 方才皆大欢喜
měi guò xiē nián tóu ā zǒng yào biān yī xiē shén me dōng xī ràng jiāng hú shàng de rén ne zhēng zhēng qiǎng qiǎng sǐ gè qī qī bā bā fāng cái jiē dà huān xǐ
Setiap beberapa tahun, selalu harus mengarang sesuatu, agar orang dunia silat saling bertarung, baru semuanya bahagia.
可笑
kě xiào
Konyol.
如何可笑
rú hé kě xiào
Kenapa konyol?
不可笑吗
bù kě xiào má
Apakah tidak konyol?
这些宝藏啊 其实都有一个名字 叫不劳而获大法
zhè xiē bǎo cáng ā qí shí dū yǒu yī gè míng zì jiào bù láo ér huò dà fǎ
Semua harta ini, sebenarnya memiliki sebuah nama, yaitu Konstitusi Menuai Tanpa Menanam.
0
简单点说 贪欲罢了
jiǎn dān diǎn shuō tān yù bà le
Sederhananya, hanya keserakahan.
想不到周兄 竟然和我有相同的看法
xiǎng bù dào zhōu xiōng jìng rán hé wǒ yǒu xiāng tóng de kàn fǎ
Tak disangka Saudara Zhou memiliki pandangan yang sama denganku.
天下本无事 庸人自扰之
tiān xià běn wú shì yōng rén zì rǎo zhī
Awalnya tak ada masalah, malah mencari masalah untuk diri sendiri.
我才琢磨过来你刚刚说的话
wǒ cái zhuó mó guò lái nǐ gāng gāng shuō de huà
Aku baru paham dengan ucapan yang baru kau katakan.
对呀
duì yā
Benar.
按理说那些去抢的人 定是知道自己武功不好 才想不劳而获
àn lǐ shuō nà xiē qù qiǎng de rén dìng shì zhī dào zì jǐ wǔ gōng bù hǎo cái xiǎng bù láo ér huò
Biasanya orang yang merebut pasti tahu bela diri mereka buruk baru ingin menuai tanpa menanam.
可他们都知道自己武功差了 还跟别人抢东西
kě tā mén dū zhī dào zì jǐ wǔ gōng chà liǎo huán gēn bié rén qiǎng dōng xī
Namun, mereka tahu ilmu bela diri mereka buruk, masih berebut dengan orang lain.
那还不是嫌命长啊
nà huán bù shì xián mìng cháng ā
Bukankah mereka sudah bosan hidup?
主人
zhǔ rén
Tuan.
我看这人间比我笨的人多了去了
wǒ kàn zhè rén jiān bǐ wǒ bèn de rén duō le qù le
Sepertinya, di dunia ini, banyak orang yang lebih bodoh daripada aku!
还是顾姑娘聪明
huán shì gù gū niáng cōng míng
Nona Gu pintar.
张公子 你觉得呢
zhāng gōng zǐ nǐ jué dé ne
Tuan Muda Zhang, menurutmu?
小憩片刻吧 天快要亮了
xiǎo qì piàn kè bā tiān kuài yào liàng le
Istirahatlah sejenak. Sudah mau pagi.
天 是快要亮了
tiān shì kuài yào liàng le
Memang sudah mau pagi.
将遗体盖好
jiāng yí tǐ gài hǎo
Tutup mayatnya dengan baik.
别暴露在阳光下
bié bào lù zài yáng guāng xià
Jangan terkena sinar matahari.
放这儿
fàng zhè ér
Letakkan di sini.
好
hǎo
Baik.
宽儿
kuān ér
Kuan'er!
沈师叔
shěn shī shū
Guru Shen.
拜见大孤山派掌门
bài jiàn dà gū shān pài zhǎng mén
Hormat pada Pengelola Sekte Gunung Dagu.
发生什么事了
fā shēng shén me shì le
Apa yang terjadi?
沈师叔
shěn shī shū
Guru Shen.
张师叔呢
zhāng shī shū ne
Di mana Guru Zhang?
沈师叔
shěn shī shū
Guru Shen.
弟子等昨夜赶到时 镜湖剑派上下已经全部遇难
dì zǐ děng zuó yè gǎn dào shí jìng hú jiàn pài shàng xià yǐ jīng quán bù yù nán
Saat kami tiba semalam, seluruh Sekte Danau Jing telah dibunuh.
这是张师叔和两位师兄弟的遗体
zhè shì zhāng shī shū hé liǎng wèi shī xiōng dì de yí tǐ
Ini adalah mayat Guru Zhang dan kedua junior.
四哥
sì gē
Kakak ke-4.
沈师叔
shěn shī shū
Guru Shen!
让开
ràng kāi
Minggir.
沈师叔
shěn shī shū
Guru Shen.
让开
ràng kāi
Minggir!
沈师叔
shěn shī shū
Guru Shen!
你还是别看了
nǐ huán shì bié kàn le
Lebih baik kau jangan melihatnya.
张师叔和两位师弟生前曾遭凌虐 遗容并不安详
zhāng shī shū hé liǎng wèi shī dì shēng qián zēng zāo líng nüè yí róng bìng bù ān xiáng
Guru Zhang dan kedua junior pernah dianiaya sebelum mati. Keadaan mayat sudah rusak.
沈师叔
shěn shī shū
Guru Shen!
沈大侠
shěn dà xiá
Pendekar Shen.
沈师叔 你
shěn shī shū nǐ
Guru Shen, kau…
都怪邓宽无能
dū guài dèng kuān wú néng
Semua karena saya tidak kompeten.
未能及时察觉异象 救援同门
wèi néng jí shí chá jué yì xiàng jiù yuán tóng mén
Tak bisa mengetahui situasi aneh dan menolong sesama.
身为岳阳派首徒难辞其咎
shēn wéi yuè yáng pài shǒu tú nán cí qí jiù
Sebagai murid pertama Sekte Yueyang, harus menanggung kesalahan!
请师叔责打
qǐng shī shū zé dǎ
Silakan Guru memukulku!
你不是奉令来送请帖吗
nǐ bù shì fèng líng lái sòng qǐng tiè má
Bukankah kau diperintah untuk datang mengirim undangan?
为什么也没来得及救援
wéi shén me yě méi lái dé jí jiù yuán
Kenapa tidak sempat untuk menolong?
弟子等昨夜在越州城中一见火起 便立刻赶到湖边救援
dì zǐ děng zuó yè zài yuè zhōu chéng zhōng yī jiàn huǒ qǐ biàn lì kè gǎn dào hú biān jiù yuán
Semalam kami melihat kebakaran di Kota Yuezhou, jadi, bergegas ke tepi danau untuk menolong.
可有人一早 将渡湖的船只全部毁掉
kě yǒu rén yī zǎo jiāng dù hú de chuán zhī quán bù huǐ diào
Namun, saat subuh, ada yang menghancurkan semua perahu yang melintasi danau.
敌人好毒的心计
dí rén hǎo dú de xīn jì
Rencana musuh yang sangat kejam.
要是让我找到他们 我一定让他们十倍百倍地偿还
yào shì ràng wǒ zhǎo dào tā mén wǒ yī dìng ràng tā mén shí bèi bǎi bèi dì cháng huán
Jika aku menemukan mereka, aku akan membuat mereka membayar 100 kali lipat!
老婆子活了这把年纪 还从没听过谁胡吹大气
lǎo pó zǐ huó le zhè bǎ nián jì huán cóng méi tīng guò shuí hú chuī dà qì
Aku sudah hidup sampai umur ini, belum pernah mendengar ada yang membual berlebihan.
吹得这般脸不红心不跳
chuī dé zhè bān liǎn bù hóng xīn bù tiào
Membual dengan sangat tenang.
桃红 绿柳 你们什么意思
táo hóng lǜ liǔ nǐ mén shén me yì sī
Tao Hong, Lv Liu, apa maksud kalian?
沈大侠
shěn dà xiá
Pendekar Shen.
难道你们兄弟结拜之时 就没有发过同年同月同日死的誓
nán dào nǐ mén xiōng dì jié bài zhī shí jiù méi yǒu fā guò tóng nián tóng yuè tóng rì sǐ de shì
Apakah saat kalian bersumpah menjadi saudara, tidak bersumpah untuk mati di hari, bulan, dan tahun yang sama?
如今你的结拜兄长死得这么惨
rú jīn nǐ de jié bài xiōng cháng sǐ dé zhè me cǎn
Hari ini, kakakmu meninggal dengan begitu tragis.
你怎么就不自刎相随
nǐ zěn me jiù bù zì wěn xiāng suí
Kenapa kau tidak bunuh diri dengan memotong tenggorokanmu?
滴几滴眼泪便算啦
dī jī dī yǎn lèi biàn suàn la
Teteskan saja beberapa tetes air mata?
胡说八道
hú shuō bā dào
Omong kosong!
老太婆 这你就不懂了
lǎo tài pó zhè nǐ jiù bù dǒng le
Istriku, kau tidak paham.
五湖盟对信义二字之理解 自来卓尔不群
wǔ hú méng duì xìn yì èr zì zhī lǐ jiě zì lái zhuó ěr bù qún
Pemahaman Ikatan Lima Danau terhadap kepercayaan selalu luar biasa.
人家活着的时候十几年都不走动 一死了倒第一时间来奔丧
rén jiā huó zhuó de shí hòu shí jī nián dū bù zǒu dòng yī sǐ le dǎo dì yī shí jiān lái bēn sāng
Ketika hidup, bahkan tak berkunjung selama belasan tahun. Begitu mati, malah langsung datang melayat.
哭得像死了亲娘似的
kū dé xiàng sǐ le qīn niáng sì de
Menangis seperti kehilangan ibu.
这种深情厚谊何其特别呀
zhè zhǒng shēn qíng hòu yì hé qí tè bié yā
Betapa istimewanya persahabatan yang dalam ini.
你们侮辱我五兄弟的情谊
nǐ mén wǔ rǔ wǒ wǔ xiōng dì de qíng yì
Kalian menghina persahabatan lima saudaraku?
是存心来挑衅的吗
shì cún xīn lái tiāo xìn de má
Apakah sengaja datang untuk memprovokasi?
兄弟
xiōng dì
Saudara?
沈大侠 你会不会太往自己脸上贴金了
shěn dà xiá nǐ huì bù huì tài wǎng zì jǐ liǎn shàng tiē jīn le
Pendekar Shen. Apakah kau terlalu memuji diri sendiri?
且不说张玉森认不认你这个兄弟
qiě bù shuō zhāng yù sēn rèn bù rèn nǐ zhè gè xiōng dì
Tak bahas Zhang Yusen mengakuimu sebagai saudara atau tidak dulu.
你沈掌门之于高盟主 到底是兄弟还是走狗 明眼人都看得清清楚楚
nǐ shěn zhǎng mén zhī yú gāo méng zhǔ dào dǐ shì xiōng dì huán shì zǒu gǒu míng yǎn rén dū kàn dé qīng qīng chǔ chǔ
Bagi Ketua Ikatan Gao, kau sebenarnya saudara atau kacung, orang yang berpenglihatan tajam dapat melihatnya dengan jelas.
欺人太甚
qī rén tài shèn
Keterlaluan!
沈掌门
shěn zhǎng mén
Pengelola Shen!
黄长老
huáng cháng lǎo
Tetua Huang?
沈掌门 桃红 绿柳是老叫花子 特意请来帮忙的
shěn zhǎng mén táo hóng lǜ liǔ shì lǎo jiào huā zǐ tè yì qǐng lái bāng máng de
Pengelola Shen. Tao Hong dan Lv Liu adalah pengemis tua. Khusus diundang kemari untuk membantu.
也请贤伉俪 看在老叫花子的份儿上少说两句
yě qǐng xián kàng lì kàn zài lǎo jiào huā zǐ de fèn ér shàng shǎo shuō liǎng jù
Juga mohon keduanya, karena kalian sudah lama di sini, maka kurangilah berbicara.
大敌当前 理当一致对外
dà dí dāng qián lǐ dāng yī zhì duì wài
Harus bersatu menghadapi musuh yang tangguh.
旧日的恩怨不妨暂且放下
jiù rì de ēn yuàn bù fáng zàn qiě fàng xià
Kesampingkanlah dendam masa lalu untuk sementara waktu.
放下
fàng xià
Kesampingkan.
沈掌门啊
shěn zhǎng mén ā
Pengelola Shen.
给镜湖剑派报仇要紧哪 还是一时的口舌之争要紧哪
gěi jìng hú jiàn pài bào chóu yào jǐn nǎ huán shì yī shí de kǒu shé zhī zhēng yào jǐn nǎ
Balas dendam untuk Sekte Danau Jing atau perdebatan sesaat lebih penting?
可是黄长老 这 究竟是谁下的手
kě shì huáng cháng lǎo zhè jiū jìng shì shuí xià de shǒu
Namun, Tetua Huang, sebenarnya siapa yang melakukan ini?
跟我来
gēn wǒ lái
Ikut denganku.
你看够了没有
nǐ kàn gòu le méi yǒu
Sudah puas melihat belum?
我只是在想 你这副面具之下 会是怎样的一副尊容
wǒ zhī shì zài xiǎng nǐ zhè fù miàn jù zhī xià huì shì zěn yàng de yī fù zūn róng
Aku hanya sedang berpikir di balik topengmu ini, akan ada wajah seperti apa.
天色已明 多谢两位
tiān sè yǐ míng duō xiè liǎng wèi
Langit sudah terang, terima kasih.
今日相逢 有缘
jīn rì xiāng féng yǒu yuán
Bertemu hari ini, jika ditakdirkan…
有缘自会相聚
yǒu yuán zì huì xiāng jù
Jika ditakdirkan, akan berkumpul kembali.
周兄
zhōu xiōng
Saudara Zhou.
其实何必等他日再聚
qí shí hé bì děng tā rì zài jù
Sebenarnya, tak perlu menunggu hari lain.
你要送这孩子去太湖 路途迢迢
nǐ yào sòng zhè hái zǐ qù tài hú lù tú tiáo tiáo
Kau mau mengantar anak ini ke Danau Tai. Perjalanan jauh.
我呢 正好有一艘画舫 也想领略一番太湖风光
wǒ ne zhèng hǎo yǒu yī sōu huà fǎng yě xiǎng lǐng lüè yī fān tài hú fēng guāng
Kebetulan aku punya sebuah perahu, juga ingin melihat pemandangan Danau Tai.
我们不妨一同走水路去 岂不舒坦
wǒ mén bù fáng yī tóng zǒu shuǐ lù qù qǐ bù shū tǎn
Sebaiknya kita pergi bersama lewat jalur air. Bukankah itu nyaman?
小可生平 最不喜欢有缘人风餐露宿 雨打风吹
xiǎo kě shēng píng zuì bù xǐ huān yǒu yuán rén fēng cān lù sù yǔ dǎ fēng chuī
Seumur hidup, aku paling tak suka orang yang ditakdirkan mengalami kesulitan, diterpa hujan dan badai.
有意思
yǒu yì sī
Menarik.
我倒要看看你究竟是谁
wǒ dǎo yào kàn kàn nǐ jiū jìng shì shuí
Aku ingin melihat siapa kau sebenarnya.
有缘人
yǒu yuán rén
Orang yang ditakdirkan?
我的主人呀 那个病痨鬼面黄肌瘦的 出气多 进气少
wǒ de zhǔ rén yā nà gè bìng láo guǐ miàn huáng jī shòu de chū qì duō jìn qì shǎo
Masterku. Orang yang kurang gizi dan Si Penyakitan itu, sudah sekarat.
说不定在路上嘎嘣就过去了
shuō bù dìng zài lù shàng gā bēng jiù guò qù le
Mungkin mati dalam perjalanan.
你还带着他干吗呀 嫌日子过太舒坦了吗
nǐ huán dài zhuó tā gān má yā xián rì zǐ guò tài shū tǎn le má
Untuk apa kau membawanya? Mengeluh hidupmu terlalu nyaman?
你才见过几个鼻子眼睛长全的人
nǐ cái jiàn guò jī gè bí zǐ yǎn jīng cháng quán de rén
Berapa kali kau bertemu orang yang mata dan hidungnya sempurna?
此人声若凤鸣 神清骨秀尤其是他背上那对蝴蝶骨
cǐ rén shēng ruò fèng míng shén qīng gǔ xiù yóu qí shì tā bèi shàng nà duì hú dié gǔ
Orang ini memiliki suara seperti phoenix, tenang dan tulangnya bagus, terutama tulang belikat di punggungnya itu.
万中无一
wàn zhōng wú yī
Langka.
说得跟花似的
shuō dé gēn huā sì de
Kau mengatakannya seperti bunga.
那不也是个大男人吗
nà bù yě shì gè dà nán rén má
Bukankah juga seorang pria dewasa?
废话
fèi huà
Omong kosong.
我不知道他是个男人啊
wǒ bù zhī dào tā shì gè nán rén ā
Aku tak tahu dia adalah seorang pria.
我说的是 此人容貌和骨相全然不符
wǒ shuō de shì cǐ rén róng mào hé gǔ xiāng quán rán bù fú
Maksudku, tampang dan bentuk tubuh orang ini sama sekali tidak cocok.
我却丝毫看不出易容的痕迹
wǒ què sī háo kàn bù chū yì róng de hén jì
Aku malah tidak melihat tanda-tanda penyamaran.
这点江湖小把戏 得有多大的本事 连我都看不出破绽来
zhè diǎn jiāng hú xiǎo bǎ xì dé yǒu duō dà de běn shì lián wǒ dū kàn bù chū pò zhàn lái
Bocah dunia silat ini pasti memiliki kemampuan yang hebat. Bahkan aku tak bisa melihat kelemahannya.
还有 他那把软剑
huán yǒu tā nà bǎ ruǎn jiàn
Juga, pedang lunaknya itu.
主人 昨天晚上那帮人为什么装神弄鬼 那个领头的还自称他是吊死鬼
zhǔ rén zuó tiān wǎn shàng nà bāng rén wéi shén me zhuāng shén nòng guǐ nà gè lǐng tóu de huán zì chēng tā shì diào sǐ guǐ
Tuan. Semalam, kenapa orang-orang itu sengaja membingungkan kita? Yang memimpin itu juga mengaku sebagai Hantu Gantung.
当我们是傻子呀 主人 你上哪儿去呀
dāng wǒ mén shì shǎ zǐ yā zhǔ rén nǐ shàng nǎ ér qù yā
Mereka pikir kita bodoh? Tuan, kau ke mana?
有缘相聚去
yǒu yuán xiāng jù qù
Jika ditakdirkan, akan berkumpul.
沈师叔 我们唯独没有找到 成岭的遗体 其他人的是
shěn shī shū wǒ mén wéi dú méi yǒu zhǎo dào chéng lǐng de yí tǐ qí tā rén de shì
Guru Shen, kami hanya tidak menemukan mayat Chengling. Yang lainnya ada.
我就是在这个院子发现的遗体
wǒ jiù shì zài zhè gè yuàn zǐ fā xiàn de yí tǐ
Mayat-mayat ini kutemukan di halaman ini.
沈大侠 小心
shěn dà xiá xiǎo xīn
Pendekar Shen, hati-hati.
好阴险的布置
hǎo yīn xiǎn de bù zhì
Jebakan yang sangat berbahaya.
师叔 此物极为锋锐 肉眼几乎难以看见
shī shū cǐ wù jí wéi fēng ruì ròu yǎn jī hū nán yǐ kàn jiàn
Guru, benda ini sangat tajam. Sulit dilihat dengan mata.
我们粗略地清理了一番 还未清理干净
wǒ mén cū lüè dì qīng lǐ le yī fān huán wèi qīng lǐ gān jìng
Kami telah membersihkannya secara kasar, tapi masih belum bersih.
这黄纸
zhè huáng zhǐ
Kertas kuning ini.
鬼谷
guǐ gǔ
Lembah Hantu?
没错
méi cuò
Benar.
咱们老一辈都知道
zán mén lǎo yī bèi dū zhī dào
Kami, generasi tua, semuanya tahu.
鬼谷在作恶之前都要有一番造作
guǐ gǔ zài zuò è zhī qián dū yào yǒu yī fān zào zuò
Sebelum Lembah Hantu melakukan kejahatan, harus ada taktik.
本担心有人假借鬼谷之名作恶
běn dān xīn yǒu rén jiǎ jiè guǐ gǔ zhī míng zuò è
Aku khawatir ada yang melakukan kejahatan dengan nama Lembah Hantu.
老夫才请来了桃红绿柳两位老友
lǎo fū cái qǐng lái le táo hóng lǜ liǔ liǎng wèi lǎo yǒu
Barulah aku mengundang Tao Hong dan Lv Liu, dua teman lama.
现在世上已经没人
xiàn zài shì shàng yǐ jīng méi rén
Kini, di dunia, tak ada lagi yang…
没错 这人世间没有人比我们
méi cuò zhè rén shì jiān méi yǒu rén bǐ wǒ mén
Benar. Di dunia ini, tak ada yang lebih memahami hal ini daripada kami.
更了解这鬼东西了 我们俩成了今天这样 全是此物所害
gēng le jiě zhè guǐ dōng xī le wǒ mén liǎng chéng le jīn tiān zhè yàng quán shì cǐ wù suǒ hài
Kami berdua menjadi seperti sekarang, semua karena benda ini.
这是吊死鬼的缠魂丝
zhè shì diào sǐ guǐ de chán hún sī
Ini adalah sutra pengikat roh Hantu Gantung.
青崖山十大恶鬼 早就该铲除这些妖邪
qīng yá shān shí dà è guǐ zǎo jiù gāi chǎn chú zhè xiē yāo xié
Sepuluh hantu jahat Gunung Qingya, seharusnya menyingkirkan mereka sejak awal.
我要将鬼谷杀个鸡犬不留
wǒ yào jiāng guǐ gǔ shā gè jī quǎn bù liú
Aku akan membunuh seluruh orang di Lembah Hantu.
沈掌门 你搞清楚 谁灭谁
shěn zhǎng mén nǐ gǎo qīng chǔ shuí miè shuí
Pengelola Shen, kau harus tahu dengan jelas. Siapa yang membunuh siapa?
现在是鬼谷要灭你五湖盟 别胡吹大气了
xiàn zài shì guǐ gǔ yào miè nǐ wǔ hú méng bié hú chuī dà qì le
Kini, Lembah Hantu mau membunuh Lima Ikatan Danau. Jangan membual lagi.
桃红婆 你一再挑衅 你觉得沈慎是不敢杀你吗
táo hóng pó nǐ yī zài tiāo xìn nǐ jué dé shěn shèn shì bù gǎn shā nǐ má
Ibu Tao Hong. Sekali lagi kau memprovokasi, kau pikir aku tak berani membunuhmu?
五湖水 天下汇 武林至尊舍其谁
wǔ hú shuǐ tiān xià huì wǔ lín zhì zūn shè qí shuí
Air lima danau menyatukan dunia. Siapa yang bisa menguasai dunia persilatan?
彩云散 琉璃碎 青崖山鬼谁与悲呀
cǎi yún sàn liú lí suì qīng yá shān guǐ shuí yǔ bēi yā
Awan tersebar, giok biru pecah. Siapa yang menangisi hantu di Gunung Qingya?
这什么鬼话
zhè shén me guǐ huà
Omong kosong apa ini?
谁说这是鬼话了 沈掌门
shuí shuō zhè shì guǐ huà le shěn zhǎng mén
Siapa yang bilang ini omong kosong, Pengelola Shen?
有道是平生不做亏心事 夜半不怕鬼敲门
yǒu dào shì píng shēng bù zuò kuī xīn shì yè bàn bù pà guǐ qiāo mén
Seperti yang dikatakan, seumur hidup tidak melakukan perbuatan buruk, tak takut hantu mengetuk pintu saat tengah malam.
鬼谷已经敲了镜湖剑派的门
guǐ gǔ yǐ jīng qiāo le jìng hú jiàn pài de mén
Lembah Hantu telah mengetuk pintu Sekte Danau Jing.
谁敢说今天晚上不敲你的门呢
shuí gǎn shuō jīn tiān wǎn shàng bù qiāo nǐ de mén ne
Siapa yang berani bilang malam ini tidak mengetuk pintumu?
快 即刻报信给你师父
kuài jí kè bào xìn gěi nǐ shī fù
Cepat. Segera lapor kepada gurumu.
务必把下半阕童谣告诉他
wù bì bǎ xià bàn què tóng yáo gào sù tā
Pastikan memberitahunya dua bait terakhir sajak rakyat.
我把盟主令牌交给你 持此令牌如盟主亲临
wǒ bǎ méng zhǔ líng pái jiāo gěi nǐ chí cǐ líng pái rú méng zhǔ qīn lín
Kuserahkan pelat ketua ikatan padamu. Pegang pelat ini bagaikan ketua ikatan hadir di tempat.
你集结人手 想尽一切办法
nǐ jí jié rén shǒu xiǎng jìn yī qiē bàn fǎ
Kumpulkan bawahanmu, pikirkan segala cara.
务必给我查出成岭的下落
wù bì gěi wǒ chá chū chéng lǐng de xià luò
Harus mencari tahu keberadaan Chengling.
是
shì
Baik.
沈大侠 若贵盟张家的娃娃逃离生天 丐帮当仁不让
shěn dà xiá ruò guì méng zhāng jiā de wá wá táo lí shēng tiān gài bāng dāng rén bù ràng
Pendekar Shen. Jika anak dari Keluarga Zhang kabur, Geng Pengemis akan melakukan bagiannya.
自当揽起助贵盟寻找孤儿的大任
zì dāng lǎn qǐ zhù guì méng xún zhǎo gū ér de dà rèn
Mereka pasti akan membantumu mencari anak yatim.
你尽管放心
nǐ jìn guǎn fàng xīn
Jangan khawatir.
多谢黄长老
duō xiè huáng cháng lǎo
Terima kasih, Tetua Huang.
哪里话 这都是侠义道上的本分
nǎ lǐ huà zhè dū shì xiá yì dào shàng de běn fēn
Tak perlu sungkan. Ini adalah prinsip pendekar.
今日种种 五湖盟上下铭感于心
jīn rì zhǒng zhǒng wǔ hú méng shàng xià míng gǎn yú xīn
Mulai hari ini, Ikatan Lima Danau sangat berterima kasih.
何必客气
hé bì kè qì
Tak perlu sungkan.
我累了
wǒ léi le
Aku sudah lelah.
小子 前面转角处 找个阴凉的地方歇会儿吧
xiǎo zǐ qián miàn zhuǎn jiǎo chǔ zhǎo gè yīn liáng de dì fāng xiē huì ér bā
Bocah. Di sudut jalan depan, cari tempat yang sejuk untuk istirahat sejenak.
主人
zhǔ rén
Tuan.
周兄 没想到咱们又有缘相聚了
zhōu xiōng méi xiǎng dào zán mén yòu yǒu yuán xiāng jù le
Saudara Zhou. Tak disangka kita ditakdirkan berkumpul lagi.
大热天的 喝杯茶解解暑啊
dà rè tiān de hē bēi chá jiě jiě shǔ ā
Cuaca panas, minumlah teh untuk meredakan panas.
这温客行阴魂不散的 多半也是冲着琉璃甲来的
zhè wēn kè xíng yīn hún bù sàn de duō bàn yě shì chōng zhuó liú lí jiǎ lái de
Wen Kexing ini tidak mau pergi. Kemungkinan besar datang untuk Kunci Giok Biru.
怎么走了
zěn me zǒu le
Kenapa pergi?
这儿有湖 喝口水解解渴吧
zhè ér yǒu hú hē kǒu shuǐ jiě jiě kě bā
Di sini ada danau. Minumlah air untuk menghilangkan dahaga.
沧浪之水清兮 可以濯吾缨 沧浪之水浊兮 可以濯吾足
cāng làng zhī shuǐ qīng xī kě yǐ zhuó wú yīng cāng làng zhī shuǐ zhuó xī kě yǐ zhuó wú zú
Air jernih Canglang, bisa mencuci jerumbaiku. Air keruh Canglang, bisa mencuci kakiku.
周兄 真是人生何处不相逢啊
zhōu xiōng zhēn shì rén shēng hé chǔ bù xiāng féng ā
Saudara Zhou. Manusia memang bisa bertemu di mana saja.
这人难道在我们身上
zhè rén nán dào zài wǒ mén shēn shàng
Apakah orang ini menempatkan pelacak di tubuh kita?
落了什么追踪之物 这天下竟有我不认识的追踪之术
luò le shén me zhuī zōng zhī wù zhè tiān xià jìng yǒu wǒ bù rèn shí de zhuī zōng zhī shù
Di dunia ini, ternyata ada teknik pelacakan yang tidak kuketahui.
走
zǒu
Ayo, pergi.
周兄又去哪儿
zhōu xiōng yòu qù nǎ ér
Saudara Zhou ke mana lagi?
不再歇会儿了
bù zài xiē huì ér le
Tidak beristirahat lagi?
看那姓沈的吓得屁滚尿流的样子
kàn nà xìng shěn de xià dé pì gǔn niào liú de yàng zǐ
Lihatlah, yang bermarga Shen itu sangat ketakutan.
真是痛快
zhēn shì tòng kuài
Benar-benar memuaskan.
五湖盟嚣张了这么多年 终于有人能收拾他们了
wǔ hú méng xiāo zhāng le zhè me duō nián zhōng yú yǒu rén néng shōu shí tā mén le
Ikatan Lima Danau telah angkuh selama bertahun-tahun. Akhirnya, ada yang bisa memperbaiki mereka.
桃红婆 你收敛点吧
táo hóng pó nǐ shōu liǎn diǎn bā
Ibu Tao Hong, tahanlah dirimu.
鬼谷现世 遭殃的可不只是五湖盟啊
guǐ gǔ xiàn shì zāo yāng de kě bù zhī shì wǔ hú méng ā
Lembah Hantu muncul kembali. Yang menderita tak hanya Ikatan Lima Danau.
我才不管呢 老婆子半截子入土的人了
wǒ cái bù guǎn ne lǎo pó zǐ bàn jié zǐ rù tǔ de rén le
Aku tidak peduli. Aku sudah tua.
只要能看着五湖盟倒台 我死也闭眼
zhī yào néng kàn zhuó wǔ hú méng dǎo tái wǒ sǐ yě bì yǎn
Asalkan bisa melihat Ikatan Lima Danau jatuh, aku bisa mati dengan tenang.
绿柳翁 你怎么看
lǜ liǔ wēng nǐ zěn me kàn
Pak Tua Lv Liu, apa pendapatmu?
当年为了那见鬼的琉璃甲
dāng nián wéi le nà jiàn guǐ de liú lí jiǎ
Tahun itu, demi Kunci Giok Biru hantu itu, berapa banyak orang yang mati?
枉死了多少人 最后 还不是全都便宜了他们五湖盟
wǎng sǐ le duō shǎo rén zuì hòu huán bù shì quán dū biàn yí le tā mén wǔ hú méng
Pada akhirnya, Ikatan Lima Danau yang mendapat keuntungan.
现如今 先是丹阳派绝后 接着镜湖剑派被灭门
xiàn rú jīn xiān shì dān yáng pài jué hòu jiē zhuó jìng hú jiàn pài bèi miè mén
Kini, pertama-tama Sekte Danyang musnah. Kemudian Sekte Danau Jing dihancurkan.
我看是五湖盟他们的报应到了
wǒ kàn shì wǔ hú méng tā mén de bào yīng dào le
Kulihat, hukuman Ikatan Lima Danau telah tiba.
陆太冲还留下来两个小徒弟
lù tài chōng huán liú xià lái liǎng gè xiǎo tú dì
Lu Taichong masih meninggalkan dua murid.
改投到泰山派傲崃子的门下 他肯定是拿到了陆太冲的琉璃甲
gǎi tóu dào tài shān pài ào lái zǐ de mén xià tā kěn dìng shì ná dào le lù tài chōng de liú lí jiǎ
Murid Ao Laizi yang pindah ke Sekte Gunung Tai, dia pasti telah mendapatkan Kunci Giok Biru milik Lu Taichong.
咱们得赶紧找到傲崃子 不能让又一块琉璃甲 落入鬼谷手中
zán mén dé gǎn jǐn zhǎo dào ào lái zǐ bù néng ràng yòu yī kuài liú lí jiǎ luò rù guǐ gǔ shǒu zhōng
Kita harus segera mencari Ao Laizi. Tak boleh membiarkan Kunci Giok Biru lainnya jatuh ke tangan Lembah Hantu.
便是一间房也使得
biàn shì yī jiān fáng yě shǐ dé
Satu kamar saja juga tak masalah.
小二 就行个方便吧
xiǎo èr jiù xíng gè fāng biàn bā
Pelayan, tolonglah.
若是有房啊 咱还能不给你住吗
ruò shì yǒu fáng ā zán huán néng bù gěi nǐ zhù má
Jika ada kamar, mungkinkah kita tak membiarkanmu tinggal?
实在是被一位公子呢 把整间店都给包下来了
shí zài shì bèi yī wèi gōng zǐ ne bǎ zhěng jiān diàn dū gěi bāo xià lái le
Seluruh toko sudah disewa oleh seorang Tuan Muda.
您老多包涵 要不去别处看看
nín lǎo duō bāo hán yào bù qù bié chǔ kàn kàn
Maaf. Bagaimana jika pergi ke tempat lain?
别处还有客栈
bié chǔ huán yǒu kè zhàn
Masih ada penginapan di tempat lain?
对不住 那倒是没有
duì bù zhù nà dǎo shì méi yǒu
Maaf. Tidak ada.
没有你让我们去哪里
méi yǒu nǐ ràng wǒ mén qù nǎ lǐ
Jika tak ada, kau menyuruh kami ke mana?
你要是出了咱家的店 去哪儿小的就管不着了呀
nǐ yào shì chū le zán jiā de diàn qù nǎ ér xiǎo de jiù guǎn bù zhuó le yā
Jika kau keluar dari tokoku, ke mana pun kau pergi, aku juga tak peduli.
你 柴房 柴房也行
nǐ chái fáng chái fáng yě xíng
Kau! Ruangan penyimpanan kayu bakar juga boleh.
我们旅途劳顿 但求有个过夜的地方
wǒ mén lǚ tú láo dùn dàn qiú yǒu gè guò yè de dì fāng
Perjalanan kami melelahkan. Namun, mohon ada tempat untuk menginap.
这不是周兄吗
zhè bù shì zhōu xiōng má
Bukankah ini Saudara Zhou?
什么柴房
shén me chái fáng
Ruangan penyimpanan kayu apa?
哪有让我们周兄睡柴房的道理
nǎ yǒu ràng wǒ mén zhōu xiōng shuì chái fáng de dào lǐ
Tak ada alasan untuk membiarkan Saudara Zhou tidur di sana.
掌柜的 把少爷的天字第一号房打扫一下
zhǎng guì de bǎ shǎo yé de tiān zì dì yī hào fáng dǎ sǎo yī xià
Penjaga toko. Tolong bersihkan kamar kelas pertamaku.
让给这位美 这位壮士
ràng gěi zhè wèi měi zhè wèi zhuàng shì
Berikan pada orang cantik… Pendekar ini.
好好
hǎo hǎo
Baik.
小二 快 赶紧安排
xiǎo èr kuài gǎn jǐn ān pái
Pelayan, cepat! Cepat atur!
好嘞
hǎo lei
Baiklah.
周兄啊 我把我自己的房间都让给了你 还给你准备了两套新衣服
zhōu xiōng ā wǒ bǎ wǒ zì jǐ de fáng jiān dū ràng gěi le nǐ huán gěi nǐ zhǔn bèi le liǎng tào xīn yī fú
Saudara Zhou. Aku bahkan sudah memberikan kamarku padamu. Juga menyiapkan dua baju baru untukmu.
你就这么堂而皇之地鹊巢鸠占吗 怎么说 也应该让我进去坐坐吧
nǐ jiù zhè me táng ér huáng zhī dì què cháo jiū zhān má zěn me shuō yě yīng gāi ràng wǒ jìn qù zuò zuò bā
Apakah kau langsung menerimanya secara terang-terangan? Bagaimanapun, seharusnya membiarkanku masuk dan duduk.
我看这里呀 空的房间多得是 你随便找两间坐坐吧
wǒ kàn zhè lǐ yā kōng de fáng jiān duō dé shì nǐ suí biàn zhǎo liǎng jiān zuò zuò bā
Kulihat, di sini, banyak sekali kamar kosong. Carilah kamar lain untuk istirahat.
可这天字上房就这一间呀
kě zhè tiān zì shàng fáng jiù zhè yī jiān yā
Namun, kamar kelas pertama hanya satu.
周兄 周兄
zhōu xiōng zhōu xiōng
Saudara Zhou. Saudara Zhou!
周叔 你在干吗
zhōu shū nǐ zài gān má
Paman Zhou, apa yang kau lakukan?
防人之心不可无
fáng rén zhī xīn bù kě wú
Harus selalu waspada.
我看温公子不像是坏人
wǒ kàn wēn gōng zǐ bù xiàng shì huài rén
Kulihat, Tuan Muda Wen tak seperti orang jahat.
你呀 看谁都像好人
nǐ yā kàn shuí dū xiàng hǎo rén
Kau melihat siapa pun sebagai orang baik.
一夜未睡了 过来小睡片刻
yī yè wèi shuì le guò lái xiǎo shuì piàn kè
Kau tak tidur semalaman. Tidurlah sejenak di sini.
周叔 你也一夜未睡
zhōu shū nǐ yě yī yè wèi shuì
Paman Zhou, kau juga tak tidur semalaman.
我在椅子上打个盹就好 你上床睡吧 让你做什么就做什么
wǒ zài yǐ zǐ shàng dǎ gè dǔn jiù hǎo nǐ shàng chuáng shuì bā ràng nǐ zuò shén me jiù zuò shén me
Aku tidur di kursi saja. Kau tidurlah di kasur. Lakukan apa yang disuruh.
是
shì
Baik.
你这娃 睡觉连衣服都不脱
nǐ zhè wá shuì jué lián yī fú dū bù tuō
Kau ini. Bahkan tidur pun tak melepas baju.
我在不方便是吧 行
wǒ zài bù fāng biàn shì bā xíng
Tidak nyaman karena ada aku, 'kan? Baiklah.
对了 你那个伤要不要紧
duì le nǐ nà gè shāng yào bù yào jǐn
Oh ya. Apakah lukamu itu baik-baik saja?
你不想说 便不说
nǐ bù xiǎng shuō biàn bù shuō
Tak perlu mengatakannya jika tak ingin.
这是金创药 自己涂一下
zhè shì jīn chuàng yào zì jǐ tú yī xià
Ini adalah obat Jinchuang. Oleskanlah sendiri.
周叔 谢谢你
zhōu shū xiè xiè nǐ
Paman Zhou. Terima kasih.
周兄 咱们这缘分委实深啊 莫非是三生石上旧精魂
zhōu xiōng zán mén zhè yuán fēn wěi shí shēn ā mò fēi shì sān shēng shí shàng jiù jīng hún
Saudara Zhou, kita sangat ditakdirkan. Apakah ini jodoh kehidupan lalu?
是阴魂不散吧
shì yīn hún bù sàn bā
Kau yang terus mengikutiku.
不知温公子一直跟着我 所欲何为 不妨明示
bù zhī wēn gōng zǐ yī zhí gēn zhuó wǒ suǒ yù hé wéi bù fáng míng shì
Apa tujuan Tuan Muda Wen terus mengikutiku? Ungkapkanlah dengan jelas.
我想要的很简单 你让我看看你的庐山真面目 我就告诉你
wǒ xiǎng yào de hěn jiǎn dān nǐ ràng wǒ kàn kàn nǐ de lú shān zhēn miàn mù wǒ jiù gào sù nǐ
Yang aku inginkan sangat sederhana. Biarkan aku melihat wajah aslimu, maka aku akan memberitahumu.
不如先让我看看你的真面目
bù rú xiān ràng wǒ kàn kàn nǐ de zhēn miàn mù
Bagaimana jika biarkan aku melihat wajah aslimu dulu.
你的真面目想必是很俊啊
nǐ de zhēn miàn mù xiǎng bì shì hěn jùn ā
Wajah aslimu kemungkinan besar sangat tampan.
我的真面目嘛 可就不一定那么好看了
wǒ de zhēn miàn mù ma kě jiù bù yī dìng nà me hǎo kàn le
Wajah asliku belum tentu begitu tampan.
有可能是满脸疮疤 有可能是青面獠牙
yǒu kě néng shì mǎn liǎn chuāng bā yǒu kě néng shì qīng miàn liáo yá
Mungkin penuh dengan bekas luka. Mungkin sangat mengerikan.
任它是什么我都没有兴趣
rèn tā shì shén me wǒ dū méi yǒu xīng qù
Aku tidak tertarik untuk mengetahuinya.
不过我也奉劝温公子一句
bù guò wǒ yě fèng quàn wēn gōng zǐ yī jù
Namun, aku juga akan menasihati Tuan Muda Wen.
与你无关的事情 别那么感兴趣
yǔ nǐ wú guān de shì qíng bié nà me gǎn xīng qù
Jangan begitu tertarik dengan hal yang tak berhubungan denganmu
那么我请问周兄
nà me wǒ qǐng wèn zhōu xiōng
Aku ingin bertanya pada Saudara Zhou.
楼上的张公子和你又有什么关系
lóu shàng de zhāng gōng zǐ hé nǐ yòu yǒu shén me guān xì
Apa hubungan Tuan Muda Zhang yang di atas denganmu?
你就情愿不知深浅 一脚踏入这旋涡
nǐ jiù qíng yuàn bù zhī shēn qiǎn yī jiǎo tà rù zhè xuán wō
Kau memilih tidak mengetahui lebih dalam, dan melangkah ke pusaran air.
受人之托 忠人之事
shòu rén zhī tuō zhōng rén zhī shì
Jika sudah dipercaya, maka harus melakukannya dengan baik.
我只需将张公子 安全送到赵敬手中
wǒ zhī xū jiāng zhāng gōng zǐ ān quán sòng dào zhào jìng shǒu zhōng
Aku hanya perlu mengantar Tuan Muda Zhang kepada Zhao Jing dengan selamat.
旁的事 与我无关
páng de shì yǔ wǒ wú guān
Masalah lainnya tak ada hubungannya denganku.
主人 你们喝酒怎么不叫我
zhǔ rén nǐ mén hē jiǔ zěn me bù jiào wǒ
Tuan! Kalian minum arak, kenapa tidak memanggilku?
阿湘 我问你
ā xiāng wǒ wèn nǐ
A-Xiang, aku bertanya padamu.
世界上第二可爱的人是什么样的人
shì jiè shàng dì èr kě ài de rén shì shén me yàng de rén
Orang termanis nomor dua di dunia, adalah orang yang bagaimana?
什么人 请我吃饭的人
shén me rén qǐng wǒ chī fàn de rén
Orang yang bagaimana? Orang yang mentraktirku makan.
是嘴硬心软的人
shì zuǐ yìng xīn ruǎn de rén
Orang yang lidahnya tajam tapi hatinya lembut.
那世界上最可爱的人是谁呀
nà shì jiè shàng zuì kě ài de rén shì shuí yā
Jadi, siapa orang paling manis di dunia ini?
是腰细腿长 又嘴硬心软的人
shì yāo xì tuǐ cháng yòu zuǐ yìng xīn ruǎn de rén
Orang yang ramping, kakinya panjang, lidahnya tajam tapi hatinya lembut.
这孩子是名门之后
zhè hái zǐ shì míng mén zhī hòu
Anak ini adalah keturunan keluarga terkemuka.
倾我丐帮之力 务必将孩子找到
qīng wǒ gài bāng zhī lì wù bì jiāng hái zǐ zhǎo dào
Kerahkan seluruh kekuatan Geng Pengemis, dan harus menemukan anak itu.
是
shì
Baik!
属下谨遵执法长老号令
shǔ xià jǐn zūn zhí fǎ cháng lǎo hào líng
Saya akan menuruti dan melaksanakan perintah Tetua.
那 如果找到他的下落之后呢
nà rú guǒ zhǎo dào tā de xià luò zhī hòu ne
Bagaimana jika telah menemukan keberadaannya?
不惜一切代价 将孩子直接带来给我
bù xī yī qiè dài jià jiāng hái zǐ zhí jiē dài lái gěi wǒ
Dengan segala cara, langsung bawakan anak itu padaku.
中间不要让任何人知道 孩子被带到我们这儿来了
zhōng jiān bù yào ràng rèn hé rén zhī dào hái zǐ bèi dài dào wǒ mén zhè ér lái le
Dalam perjalanan, jangan biarkan siapa pun tahu bahwa anak itu telah dibawa ke sini.
是
shì
Baik!
周叔
zhōu shū
Paman Zhou.
张小公子 你可算醒了
zhāng xiǎo gōng zǐ nǐ kě suàn xǐng le
Tuan Muda Zhang, akhirnya kau bangun.
我们都等你呢
wǒ mén dū děng nǐ ne
Kami menunggumu.
你周叔不见你来不肯动筷
nǐ zhōu shū bù jiàn nǐ lái bù kěn dòng kuài
Paman Zhou-mu tak mau makan jika tak melihatmu.
害得我们也不好意思动筷
hài dé wǒ mén yě bù hǎo yì sī dòng kuài
Membuat kami juga segan untuk makan.
净手吃饭吧
jìng shǒu chī fàn bā
Cuci tangan lalu makan.
我饿
wǒ è
Aku lapar!
净什么手呀 又不拿手抓
jìng shén me shǒu yā yòu bù ná shǒu zhuā
Untuk apa mencuci tangan? Kita tak memakai tangan.
野丫头 既然来红尘走一遭 能不能像点人样
yě yā tóu jì rán lái hóng chén zǒu yī zāo néng bù néng xiàng diǎn rén yàng
Gadis nakal, karena datang ke dunia manusia, bisakah berperilaku seperti manusia?
你看看别的女孩子都是什么做派
nǐ kàn kàn bié de nǚ hái zǐ dū shì shén me zuò pài
Lihatlah wanita lain, bagaimana sikap mereka?
各位大爷 可怜可怜我们吧
gè wèi dà yé kě lián kě lián wǒ mén bā
Tuan-Tuan sekalian, kasihanilah kami.
是他吗
shì tā má
Apakah dia?
可怜可怜我们吧 这位大爷
kě lián kě lián wǒ mén bā zhè wèi dà yé
Kasihanilah kami, Tuan!
张小公子 你怎么不动筷啊
zhāng xiǎo gōng zǐ nǐ zěn me bù dòng kuài ā
Tuan Muda Zhang, kenapa kau tidak mulai makan?
可是饭菜不合胃口
kě shì fàn cài bù hé wèi kǒu
Apakah makanan tak sesuai selera?
不 不是
bù bù shì
Bukan.
谢谢温公子招待
xiè xiè wēn gōng zǐ zhāo dài
Terima kasih atas pelayanan Tuan Muda Wen.
知道谢人家请你吃饭
zhī dào xiè rén jiā qǐng nǐ chī fàn
Tahu berterima kasih pada orang karena telah mentraktirmu, masih tak makan dengan baik?
还不好好吃 你知不知道在饭桌上有你这种人 很影响胃口的
huán bù hǎo hǎo chī nǐ zhī bù zhī dào zài fàn zhuō shàng yǒu nǐ zhè zhǒng rén hěn yǐng xiǎng wèi kǒu de
Kau tahu tidak, ada orang sepertimu di meja makan, sangat memengaruhi nafsu makan?
可是 我真的吃不下
kě shì wǒ zhēn de chī bù xià
Namun, aku benar-benar tak bisa makan.
姑娘我怎么就这么看不惯你这路 没经过半点风雨的娇花
gū niáng wǒ zěn me jiù zhè me kàn bù guàn nǐ zhè lù méi jīng guò bàn diǎn fēng yǔ de jiāo huā
Bagaimanapun, aku tak terbiasa melihatmu, anak lemah yang belum mengalami sedikit kesulitan pun.
文不成 武不就
wén bù chéng wǔ bù jiù
Tak menguasai pengetahuan dan seni bela diri.
遇到一点事就天崩地裂
yù dào yī diǎn shì jiù tiān bēng dì liè
Bertemu sedikit masalah saja, langsung merasa dunia hancur.
你要是不吃饭活活被饿死 你以为就能感天动地 让你的仇人出门嘎嘣被雷劈死吗
nǐ yào shì bù chī fàn huó huó bèi è sǐ nǐ yǐ wéi jiù néng gǎn tiān dòng dì ràng nǐ de chóu rén chū mén gā bēng bèi léi pī sǐ má
Jika kau tidak makan dan mati kelaparan, kau kira dapat mengubah dunia, dan membuat musuhmu disambar petir?
阿湘 别欺负人
ā xiāng bié qī fù rén
A-Xiang, jangan mengganggunya.
吃饭
chī fàn
Makan.
主人 我阿湘说错了吗
zhǔ rén wǒ ā xiāng shuō cuò le má
Tuan, apakah aku salah bicara?
你看那个傻小子他脑袋就是锈的
nǐ kàn nà gè shǎ xiǎo zǐ tā nǎo dài jiù shì xiù de
Lihat bocah bodoh itu, otaknya buntu!
我说 你不好好吃饭 长力气 长本事的话
wǒ shuō nǐ bù hǎo hǎo chī fàn cháng lì qì cháng běn shì de huà
Kubilang, jika kau tak makan, menambah kekuatan dan kemampuan,
难道指望我们这些闲人替你报血海深仇啊
nán dào zhǐ wàng wǒ mén zhè xiē xián rén tì nǐ bào xuè hǎi shēn chóu ā
apakah hanya mengharapkan kita balas dendam untukmu?
是 在家靠父母 出门靠朋友
shì zài jiā kào fù mǔ chū mén kào péng yǒu
Benar. Di rumah mengandalkan orang tua, di luar mengandalkan teman.
但是你想得也太美了吧
dàn shì nǐ xiǎng dé yě tài měi le bā
Namun, kau berpikir terlalu indah.
就算呢 这位痨病
jiù suàn ne zhè wèi láo bìng
Meskipun Si Penyakitan ini…
周先生 也没冤大头到这份儿上吧
zhōu xiān shēng yě méi yuān dà tóu dào zhè fèn ér shàng bā
Tuan Zhou, juga tak bodoh sampai separah ini.
你慢点吃 没人跟你抢 小心噎死你个大傻子
nǐ màn diǎn chī méi rén gēn nǐ qiǎng xiǎo xīn yē sǐ nǐ gè dà shǎ zǐ
Pelan-pelan. Tak ada yang berebut denganmu. Hati-hati tersedak.
你怎么掉金豆了呀
nǐ zěn me diào jīn dòu le yā
Kenapa kau menangis?
阿湘
ā xiāng
A-Xiang.
搞得好像姑娘欺负了你似的
gǎo dé hǎo xiàng gū niáng qī fù le nǐ sì de
Kau membuatnya seperti aku menindasmu.
各位 高某妄领天下第一盟盟主之位 在我任职内 鬼谷对我五湖盟镜湖派下此毒手
gè wèi gāo mǒu wàng lǐng tiān xià dì yī méng méng zhǔ zhī wèi zài wǒ rèn zhí nèi guǐ gǔ duì wǒ wǔ hú méng jìng hú pài xià cǐ dú shǒu
Semuanya. Sebagai ketua ikatan pertama, dalam jabatanku, Lembah Hantu membunuh Sekte Danau Jing dari Ikatan Lima Danau.
使得我四弟张玉森一家惨遭灭门
shǐ dé wǒ sì dì zhāng yù sēn yī jiā cǎn zāo miè mén
Membuat sekeluarga adik keempatku, Zhang Yusen, dibunuh dengan tragis.
这是我五湖盟 前所未有的奇耻大辱
zhè shì wǒ wǔ hú méng qián suǒ wèi yǒu de qí chǐ dà rǔ
Ini adalah penghinaan terbesar bagi Ikatan Lima Danau.
血债必须血偿
xuè zhài bì xū xuè cháng
Darah harus dibayar dengan darah!
Benar kata Ketua Ikatan, darah dibayar dengan darah!
盟主说得对 血债血偿
méng zhǔ shuō dé duì xuè zhài xuè cháng
Darah dibayar dengan darah!
各位 自青崖山一战之后 江湖与鬼谷相安无事二十余载
gè wèi zì qīng yá shān yī zhàn zhī hòu jiāng hú yǔ guǐ gǔ xiāng ān wú shì èr shí yú zài
Semuanya. Setelah perang Gunung Qingya,dunia silat dan Lembah Hantu damai selama 20-an tahun.
只因当年 江湖正道人士 与开辟鬼谷的高人有过约定
zhī yīn dāng nián jiāng hú zhèng dào rén shì yǔ kāi bì guǐ gǔ de gāo rén yǒu guò yuē dìng
Hanya karena tahun itu, orang dunia silat memiliki janji dengan ahli yang mendirikan Lembah Hantu.
只要鬼谷不祸害江湖 那么江湖正道人士 也不会踏入鬼谷半步
zhī yào guǐ gǔ bù huò hài jiāng hú nà me jiāng hú zhèng dào rén shì yě bù huì tà rù guǐ gǔ bàn bù
Asalkan Lembah Hantu tidak mengganggu dunia silat, maka orang benar juga tak akan menginjakkan kaki ke Lembah Hantu.
可如今是鬼谷先出来祸害江湖
kě rú jīn shì guǐ gǔ xiān chū lái huò hài jiāng hú
Namun, kini, Lembah Hantu yang mengganggu dunia silat dulu.
因此 高某要于七月十五召开英雄大会
yīn cǐ gāo mǒu yào yú qī yuè shí wǔ zhào kāi yīng xióng dà huì
Oleh karena itu, aku akan mengadakan rapat pada tanggal 15 bulan tujuh.
是时候让我们一同杀上青崖山 彻底铲除此毒瘤
shì shí hòu ràng wǒ mén yī tóng shā shàng qīng yá shān chè dǐ chǎn chú cǐ dú liú
Sudah saatnya kita melenyapkan Gunung Qingya. Menyingkirkan penghalang ini!
血债血偿 铲除毒瘤
xuè zhài xuè cháng chǎn chú dú liú
Darah dibayar dengan darah! Singkirkan penghalang!
血债血偿 铲除毒瘤
xuè zhài xuè cháng chǎn chú dú liú
Darah dibayar dengan darah! Singkirkan penghalang!
师父 怎么样
shī fù zěn me yàng
Guru, bagaimana?
还好 没有发现可疑之人
huán hǎo méi yǒu fā xiàn kě yí zhī rén
Untungnya, tidak menemukan orang yang mencurigakan.
青华怎么样
qīng huá zěn me yàng
Bagaimana dengan Qing Hua?
风寒而已 不时地有点发热
fēng hán ér yǐ bù shí dì yǒu diǎn fā rè
Hanya kedinginan. Kadang-kadang demam.
师父 咱能生个火吗
shī fù zán néng shēng gè huǒ má
Guru, bisakah kita menyalakan api?
再忍忍吧 到了武当山就好了
zài rěn rěn bā dào le wǔ dāng shān jiù hǎo le
Tahanlah. Setelah tiba di Gunung Wudang, akan baik-baik saja.
我来守夜吧
wǒ lái shǒu yè bā
Aku akan jaga malam.
师父您一路奔波 赶紧休息
shī fù nín yī lù bēn bō gǎn jǐn xiū xī
Guru, Anda terus berpergian. Cepat istirahat.
师父没事
shī fù méi shì
Aku tak apa-apa.
如果不是镜湖山庄走了水 沈慎暂且放过了咱们
rú guǒ bù shì jìng hú shān zhuāng zǒu liǎo shuǐ shěn shèn zàn qiě fàng guò le zán mén
Jika bukan karena Desa Danau Jing kebakaran, Shen Shen melepaskan kita untuk sementara waktu.
回头如果他再追上来 你一个孩子家又能拿他怎么样
huí tóu rú guǒ tā zài zhuī shàng lái nǐ yī gè hái zǐ jiā yòu néng ná tā zěn me yàng
Nanti jika dia mengejar lagi, apa yang dapat dilakukanmu padanya?
大不了跟他拼了
dà bù le gēn tā pīn le
Paling tidak, melawan mereka.
师父
shī fù
Guru.
莽撞
mǎng zhuàng
Gegabah!
傲崃子师伯
ào lái zǐ shī bó
Guru Ao Laizi.
要不然 您 您就把我们交出去吧
yào bù rán nín nín jiù bǎ wǒ mén jiāo chū qù bā
Jika tidak, Anda serahkan saja kami.
沈师叔毕竟是家叔的结拜兄弟 我们是丹阳派最后两个传人
shěn shī shū bì jìng shì jiā shū de jié bài xiōng dì wǒ mén shì dān yáng pài zuì hòu liǎng gè chuán rén
Guru Shen adalah saudara pamanku. Kita adalah dua keturunan terakhir Sekte Danyang.
我想 五湖盟应该不会把我们怎么样吧
wǒ xiǎng wǔ hú méng yīng gāi bù huì bǎ wǒ mén zěn me yàng bā
Menurutku, Lima Ikatan Danau seharusnya tak akan berbuat apa-apa terhadap kami.
傻孩子
shǎ hái zǐ
Anak bodoh.
沈慎他苦苦追逼 为的就是强抢 你师父留下来的琉璃甲
shěn shèn tā kǔ kǔ zhuī bī wéi de jiù shì qiáng qiǎng nǐ shī fù liú xià lái de liú lí jiǎ
Shen Shen mengejar terus untuk merebut Kunci Giok Biru yang ditinggalkan gurumu.
不过你放心 既然师伯答应了汝师的遗命 无论如何 我就是拼了这把老骨头
bù guò nǐ fàng xīn jì rán shī bó dá yīng le rǔ shī de yí mìng wú lùn rú hé wǒ jiù shì pīn le zhè bǎ lǎo gǔ tóu
Namun, jangan khawatir. Karena aku telah berjanji pada gurumu, bagaimanapun, aku akan mengorbankan diriku.
也不会让琉璃甲 落到五湖盟的手中
yě bù huì ràng liú lí jiǎ luò dào wǔ hú méng de shǒu zhōng
Tak akan kubiarkan Kunci Giok Biru jatuh ke tangan Ikatan Lima Danau.
救命 救命 救命
jiù mìng jiù mìng jiù mìng
Tolong.
救命 救命 救命
jiù mìng jiù mìng jiù mìng
Tolong.
爹 爹
diē diē
Ayah! Ayah.
周叔
zhōu shū
Paman Zhou.
没事了
méi shì le
Sudah tak apa-apa.
睡吧
shuì bā
Tidurlah.
周兄 可是在找这两个人
zhōu xiōng kě shì zài zhǎo zhè liǎng gè rén
Apakah Saudara Zhou sedang mencari dua orang ini?
已经替你料理好了
yǐ jīng tì nǐ liào lǐ hǎo le
Sudah membantumu mengurusnya.
回去睡吧
huí qù shuì bā
Tidurlah.
又是鬼谷
yòu shì guǐ gǔ
Lembah Hantu lagi.
跟得倒挺紧的
gēn dé dǎo tǐng jǐn de
Mereka terus mengikuti.
朗朗乾坤 人鬼难分
lǎng lǎng qián kūn rén guǐ nán fēn
Jika dunia damai, manusia dan hantu sulit dibedakan.
戴着鬼面的不一定是鬼
dài zhuó guǐ miàn de bù yī dìng shì guǐ
Yang memakai topeng hantu, belum tentu hantu.
长着人脸的也不一定就是人
cháng zhuó rén liǎn de yě bù yī dìng jiù shì rén
Yang berwajah manusia juga belum tentu manusia.
谁知道呢
shuí zhī dào ne
Siapa yang tahu?
很识货嘛 这是三十年陈的黄封
hěn shí huò ma zhè shì sān shí nián chén de huáng fēng
Kau pandai menilai. Ini adalah arak Huangfeng yang berumur 30 tahun.
我叫你阿絮成吗
wǒ jiào nǐ ā xù chéng má
Bolehkah aku memanggilmu A-Xu?
阿絮这识酒的功力 和我看人的功力有的一拼啊
ā xù zhè shí jiǔ de gōng lì hé wǒ kàn rén de gōng lì yǒu de yī pīn ā
Kemampuan A-Xu mengenal arak hampir sama dengan kemampuanku menilai orang.
来一口吗
lái yī kǒu má
Mau minum?
就你这眼神 算了吧
jiù nǐ zhè yǎn shén suàn le bā
Hanya dengan penglihatanmu ini, lupakanlah.
我看人可准着呢
wǒ kàn rén kě zhǔn zhuó ne
Aku melihat orang dengan tepat.
我敢肯定 扒下你最外头这层皮囊 里面一定藏着个 好大好大的惊喜
wǒ gǎn kěn dìng bā xià nǐ zuì wài tóu zhè céng pí náng lǐ miàn yī dìng cáng zhuó gè hǎo dà hǎo dà de jīng xǐ
Aku yakin, jika melepaskan kulit terluarmu ini, pasti tersembunyi kejutan yang sangat besar di dalamnya.
你不妨扒了看看
nǐ bù fáng bā le kàn kàn
Lepaskanlah dan lihat.
不急不急 早晚的事
bù jí bù jí zǎo wǎn de shì
Tidak buru-buru. Itu pasti akan terjadi.
Komentar
Posting Komentar