Tumbuh-Tumbuhan Tak Akan Berduka (草木不哀 cǎo mù bù āi) - OST Fangs Of Fortune
人间草木随风摇摆
rén jiān cǎo mù suí fēng yáo bǎi
Rumput dan pepohonan di dunia bergoyang diterpa angin
菩提树下惹尘埃
pú tí shù xià rě chén āi
Di bawah pohon bodhi, debu dunia menari
命运到底由谁安排
mìng yùn dào dǐ yóu shéi ān pái
Siapa yang mengatur takdir yang terjadi?
淋漓尽致的黑白
lín lí jìn zhì de hēi bái
Hitam dan putih terlukis dengan begitu nyata
桑田无奈沧海不来
sāng tián wú nài cāng hǎi bù lái
Ladang murbei hanya bisa meratap karena samudra tak kunjung datang
一轮明月照心台
yī lún míng yuè zhào xīn tái
Bulan purnama menerangi hati yang terasing
一灯如梦年华不再
yī dēng rú mèng nián huá bù zài
Sebuah lentera seperti mimpi, masa muda tak lagi kembali
遥看仙人入蓬莱
yáo kàn xiān rén rù péng lái
Dari kejauhan, tampak para dewa menuju Penglai
朔风吹山外
shuò fēng chuī shān wài
Angin bertiup di luar pegunungan
冰河入梦来
bīng hé rù mèng lái
Sungai beku mengalir ke dalam mimpi
问酒铜雀台
wèn jiǔ tóng què tái
Bertanya pada arak di Menara Tembaga
荒星亦可摘
huāng xīng yì kě zhāi
Di mana bintang-bintang bisa dipetik
生死一瞬爱恨三五载
shēng sǐ yī shùn ài hèn sān wǔ zài
Hidup dan mati hanya sekejap, cinta dan benci hanya tiga atau lima musim berlalu
因果之外
yīn guǒ zhī wài
di luar hukum sebab akibat
天地长恒红尘千万代
tiān dì cháng héng hóng chén qiān wàn dài
Langit dan bumi yang abadi, jutaan generasi manusia di bawah debu dunia
磐石青苔
pán shí qīng tái
lumut menghijau di atas batu
看 孤舟天地间
kàn gū zhōu tiān dì jiān
Lihatlah, perahu yang kesepian di antara langit dan bumi
飘渺入云烟
piāo miǎo rù yún yān
Mengapung ringan di antara kabut awan
一声一声慢
yī shēng yī shēng màn
perlahan-lahan, satu demi satu
愿 离愁不过川
yuàn lí chóu bù guò chuān
Semoga kerinduan ini tak melampaui sungai
山月不同眠
shān yuè bù tóng mián
Bulan di atas gunung tak berbagi tidur
叹情深缘浅
tàn qíng shēn yuán qiǎn
Aku menyesali cinta yang begitu dalam, tapi takdir begitu dangkal
命数无常心静无哀
mìng shù wú cháng xīn jìng wú āi
Takdir yang berubah-ubah, hati yang tenang tanpa duka
爱恨汹涌而来
ài hèn xiōng yǒng ér lái
Cinta dan benci datang dengan derasnya
人生输赢成败
rén shēng shū yíng chéng bài
Kemenangan dan kekalahan dalam hidup
像花凋谢了又开
xiàng huā diāo xiè le yòu kāi
seperti bunga yang layu dan mekar lagi
大梦若悬溺苦海难挨
dà mèng ruò xuán nì kǔ hǎi nán āi
Mimpi besar seperti tenggelam di lautan derita, sulit untuk bertahan
炽热拥抱衰败
chì rè yōng bào shuāi bài
Pelukan hangat pada keruntuhan
看世间大雪皑皑
kàn shì jiān dà xuě ái ái
menyaksikan salju putih menyelimuti dunia
朔风吹山外
shuò fēng chuī shān wài
Angin bertiup di luar pegunungan
冰河入梦来
bīng hé rù mèng lái
Sungai beku mengalir ke dalam mimpi
问酒铜雀台
wèn jiǔ tóng què tái
Bertanya pada arak di Menara Tembaga
荒星亦可摘
huāng xīng yì kě zhāi
Di mana bintang-bintang bisa dipetik
生死一瞬爱恨三五载
shēng sǐ yī shùn ài hèn sān wǔ zài
Hidup dan mati hanya sekejap, cinta dan benci hanya tiga atau lima musim berlalu
因果之外
yīn guǒ zhī wài
di luar hukum sebab akibat
天地长恒红尘千万代
tiān dì cháng héng hóng chén qiān wàn dài
Langit dan bumi yang abadi, jutaan generasi manusia di bawah debu dunia
磐石青苔
pán shí qīng tái
lumut menghijau di atas batu
看 孤舟天地间
kàn gū zhōu tiān dì jiān
Lihatlah, perahu yang kesepian di antara langit dan bumi
飘渺入云烟
piāo miǎo rù yún yān
Mengapung ringan di antara kabut awan
一声一声慢
yī shēng yī shēng màn
perlahan-lahan, satu demi satu
愿 离愁不过川
yuàn lí chóu bù guò chuān
Semoga kerinduan ini tak melampaui sungai
山月不同眠
shān yuè bù tóng mián
Bulan di atas gunung tak berbagi tidur
叹情深缘浅
tàn qíng shēn yuán qiǎn
Aku menyesali cinta yang begitu dalam, tapi takdir begitu dangkal
rén jiān cǎo mù suí fēng yáo bǎi
Rumput dan pepohonan di dunia bergoyang diterpa angin
菩提树下惹尘埃
pú tí shù xià rě chén āi
Di bawah pohon bodhi, debu dunia menari
命运到底由谁安排
mìng yùn dào dǐ yóu shéi ān pái
Siapa yang mengatur takdir yang terjadi?
淋漓尽致的黑白
lín lí jìn zhì de hēi bái
Hitam dan putih terlukis dengan begitu nyata
桑田无奈沧海不来
sāng tián wú nài cāng hǎi bù lái
Ladang murbei hanya bisa meratap karena samudra tak kunjung datang
一轮明月照心台
yī lún míng yuè zhào xīn tái
Bulan purnama menerangi hati yang terasing
一灯如梦年华不再
yī dēng rú mèng nián huá bù zài
Sebuah lentera seperti mimpi, masa muda tak lagi kembali
遥看仙人入蓬莱
yáo kàn xiān rén rù péng lái
Dari kejauhan, tampak para dewa menuju Penglai
朔风吹山外
shuò fēng chuī shān wài
Angin bertiup di luar pegunungan
冰河入梦来
bīng hé rù mèng lái
Sungai beku mengalir ke dalam mimpi
问酒铜雀台
wèn jiǔ tóng què tái
Bertanya pada arak di Menara Tembaga
荒星亦可摘
huāng xīng yì kě zhāi
Di mana bintang-bintang bisa dipetik
生死一瞬爱恨三五载
shēng sǐ yī shùn ài hèn sān wǔ zài
Hidup dan mati hanya sekejap, cinta dan benci hanya tiga atau lima musim berlalu
因果之外
yīn guǒ zhī wài
di luar hukum sebab akibat
天地长恒红尘千万代
tiān dì cháng héng hóng chén qiān wàn dài
Langit dan bumi yang abadi, jutaan generasi manusia di bawah debu dunia
磐石青苔
pán shí qīng tái
lumut menghijau di atas batu
看 孤舟天地间
kàn gū zhōu tiān dì jiān
Lihatlah, perahu yang kesepian di antara langit dan bumi
飘渺入云烟
piāo miǎo rù yún yān
Mengapung ringan di antara kabut awan
一声一声慢
yī shēng yī shēng màn
perlahan-lahan, satu demi satu
愿 离愁不过川
yuàn lí chóu bù guò chuān
Semoga kerinduan ini tak melampaui sungai
山月不同眠
shān yuè bù tóng mián
Bulan di atas gunung tak berbagi tidur
叹情深缘浅
tàn qíng shēn yuán qiǎn
Aku menyesali cinta yang begitu dalam, tapi takdir begitu dangkal
命数无常心静无哀
mìng shù wú cháng xīn jìng wú āi
Takdir yang berubah-ubah, hati yang tenang tanpa duka
爱恨汹涌而来
ài hèn xiōng yǒng ér lái
Cinta dan benci datang dengan derasnya
人生输赢成败
rén shēng shū yíng chéng bài
Kemenangan dan kekalahan dalam hidup
像花凋谢了又开
xiàng huā diāo xiè le yòu kāi
seperti bunga yang layu dan mekar lagi
大梦若悬溺苦海难挨
dà mèng ruò xuán nì kǔ hǎi nán āi
Mimpi besar seperti tenggelam di lautan derita, sulit untuk bertahan
炽热拥抱衰败
chì rè yōng bào shuāi bài
Pelukan hangat pada keruntuhan
看世间大雪皑皑
kàn shì jiān dà xuě ái ái
menyaksikan salju putih menyelimuti dunia
朔风吹山外
shuò fēng chuī shān wài
Angin bertiup di luar pegunungan
冰河入梦来
bīng hé rù mèng lái
Sungai beku mengalir ke dalam mimpi
问酒铜雀台
wèn jiǔ tóng què tái
Bertanya pada arak di Menara Tembaga
荒星亦可摘
huāng xīng yì kě zhāi
Di mana bintang-bintang bisa dipetik
生死一瞬爱恨三五载
shēng sǐ yī shùn ài hèn sān wǔ zài
Hidup dan mati hanya sekejap, cinta dan benci hanya tiga atau lima musim berlalu
因果之外
yīn guǒ zhī wài
di luar hukum sebab akibat
天地长恒红尘千万代
tiān dì cháng héng hóng chén qiān wàn dài
Langit dan bumi yang abadi, jutaan generasi manusia di bawah debu dunia
磐石青苔
pán shí qīng tái
lumut menghijau di atas batu
看 孤舟天地间
kàn gū zhōu tiān dì jiān
Lihatlah, perahu yang kesepian di antara langit dan bumi
飘渺入云烟
piāo miǎo rù yún yān
Mengapung ringan di antara kabut awan
一声一声慢
yī shēng yī shēng màn
perlahan-lahan, satu demi satu
愿 离愁不过川
yuàn lí chóu bù guò chuān
Semoga kerinduan ini tak melampaui sungai
山月不同眠
shān yuè bù tóng mián
Bulan di atas gunung tak berbagi tidur
叹情深缘浅
tàn qíng shēn yuán qiǎn
Aku menyesali cinta yang begitu dalam, tapi takdir begitu dangkal
Komentar
Posting Komentar