Semurni Diriku (清清如我 qīng qīng rú wǒ) - OST Pursuit Of Jade

这山河 清清如我 淡淡着色
zhè shānhé qīngqīng rú wǒ dàndàn zhe sè
Pegunungan dan sungai ini, semurni diriku, berwarna lembut

如镜中映出的轮廓
rú jìng zhōng yìng chū de lúnkuò
Seperti bayangan yang terpantul dalam cermin

想是那 懵懂的我 低低心锁
xiǎng shì nà měngdǒng de wǒ dīdī xīn suǒ
Mungkin itu diriku yang polos, diam-diam mengunci hati

把你藏进了我的魂魄
bǎ nǐ cáng jìn le wǒ de húnpò
Menyembunyikanmu ke dalam jiwaku

这月色 静静如我 光晕映射
zhè yuèsè jìngjìng rú wǒ guāngyùn yìngshè
Cahaya bulan ini, setenang diriku, memancarkan kilau

映出了心中的斑驳
yìng chū le xīn zhōng de bānbó
Memantulkan kerumitan dalam hati

疑似那 爱的心火 寥寥几多
yísì nà ài de xīnhuǒ liáoliáo jǐ duō
Seakan itu api cinta yang hanya sedikit tersisa

让我藏身在你的心窝
ràng wǒ cángshēn zài nǐ de xīnwō
Membuatku bersembunyi di dalam hatimu

我祈求我们的爱紧紧的不分开
wǒ qíqiú wǒmen de ài jǐnjǐn de bù fēnkāi
Aku berdoa agar cinta kita erat dan tak terpisahkan

我值得用我一生痴痴的去等待
wǒ zhídé yòng wǒ yìshēng chīchī de qù děngdài
Aku rela menghabiskan seumur hidupku untuk menunggu dengan setia

清清如我 静静如我
qīngqīng rú wǒ jìngjìng rú wǒ
Semurni diriku, setenang diriku

遇荆棘又如何
yù jīngjí yòu rúhé
Walau menghadapi duri (rintangan), lalu kenapa

我祈求爱不像那粒粒沙入沧海
wǒ qíqiú ài bù xiàng nà lìlì shā rù cānghǎi
Aku berharap cinta tidak seperti butiran pasir yang jatuh ke lautan

我情愿用这一世久久的守护爱
wǒ qíngyuàn yòng zhè yí shì jiǔjiǔ de shǒuhù ài
Aku rela menggunakan kehidupan ini untuk menjaga cinta selamanya

清清如我 静静如我
qīngqīng rú wǒ jìngjìng rú wǒ
Semurni diriku, setenang diriku

何必求因求果
hébì qiú yīn qiú guǒ
Mengapa harus mengejar sebab dan akibat

这月色 静静如我 光晕映射
zhè yuèsè jìngjìng rú wǒ guāngyùn yìngshè
Cahaya bulan ini, setenang diriku, memancarkan kilau

映出了心中的斑驳
yìng chū le xīn zhōng de bānbó
Memantulkan kerumitan dalam hati

疑似那 爱的心火 寥寥几多
yísì nà ài de xīnhuǒ liáoliáo jǐ duō
Seakan itu api cinta yang hanya sedikit tersisa

让我藏身在你的心窝
ràng wǒ cángshēn zài nǐ de xīnwō
Membuatku bersembunyi di dalam hatimu

我祈求我们的爱紧紧的不分开
wǒ qíqiú wǒmen de ài jǐnjǐn de bù fēnkāi
Aku berdoa agar cinta kita erat dan tak terpisahkan

我值得用我一生痴痴的去等待
wǒ zhídé yòng wǒ yìshēng chīchī de qù děngdài
Aku rela menghabiskan seumur hidupku untuk menunggu dengan setia

清清如我 静静如我
qīngqīng rú wǒ jìngjìng rú wǒ
Semurni diriku, setenang diriku

遇荆棘又如何
yù jīngjí yòu rúhé
Walau menghadapi duri (rintangan), lalu kenapa

我祈求爱不像那粒粒沙入沧海
wǒ qíqiú ài bù xiàng nà lìlì shā rù cānghǎi
Aku berharap cinta tidak seperti butiran pasir yang jatuh ke lautan

我情愿用这一世久久的守护爱
wǒ qíngyuàn yòng zhè yí shì jiǔjiǔ de shǒuhù ài
Aku rela menggunakan kehidupan ini untuk menjaga cinta selamanya

清清如我 静静如我
qīngqīng rú wǒ jìngjìng rú wǒ
Semurni diriku, setenang diriku

何必求因求果
hébì qiú yīn qiú guǒ
Mengapa harus mengejar sebab dan akibat

清清如我 静静如我
qīngqīng rú wǒ jìngjìng rú wǒ
Semurni diriku, setenang diriku

Komentar