Kutukan Bibir Merah (绛唇劫 Jiàng chún jié) - OST Love And Crown

胭脂烙进旧年雪
Yānzhī lào jìn jiùnián xuě
Riasan merah itu terpatri ke dalam salju bertahun-tahun yang lalu

你眼底的残月 是我半生残缺
Nǐ yǎndǐ de cányuè shì wǒ bànshēng cánquē
Bulan sabit di matamu adalah sebuah kekurangan dalam setengah hidupku

誓言在舌根凋谢
Shìyán zài shégēn diāoxiè
Sumpah-sumpah layu di pangkal lidah

剩一缕香 缚住蝴蝶
Shèng yì lǚ xiāng fù zhù húdié
Tersisa sehelai wangi yang mengikat seekor kupu-kupu

恨是簪头血 爱是烛泪叠
Hèn shì zāntóu xuè ài shì zhúlèi dié
Benci adalah darah pada ujung tusuk rambut, cinta adalah tetesan air mata lilin yang bertumpuk

偏偏用痴心 去暖薄情的夜
Piānpiān yòng chīxīn qù nuǎn bóqíng de yè
Namun tetap menggunakan ketulusan untuk menghangatkan malam yang tanpa belas kasih

我与你啊 是金风玉露一相逢
Wǒ yǔ nǐ a shì jīnfēng yùlù yí xiāngféng
Aku dan kau adalah pertemuan angin emas dan embun giok

也是刀锋吻过喉头红
Yě shì dāofēng wěnguò hóutóu hóng
Namun juga seperti bilah pisau yang mencium leher hingga memerah

把最烫的泪 酿最毒的酒
Bǎ zuì tàng de lèi niàng zuì dú de jiǔ
Menjadikan air mata terpanas sebagai arak paling beracun

醉倒在三更梦醒的裂缝
Zuìdǎo zài sāngēng mèng xǐng de lièfèng
Tumbang dalam celah mimpi yang pecah di tengah malam

眉间朱砂变霜屑
Méijiān zhūshā biàn shuāngxiè
Titik-titik cinnabar di kening berubah menjadi serpihan embun beku

你赠的空锦囊 装满我的呜咽
Nǐ zèng de kōng jǐnnáng zhuāngmǎn wǒ de wūyè
Kantong sutra kosong yang kau berikan, kini terisi penuh oleh sesakku

若相思算场浩劫
Ruò xiāngsī suàn chǎng hàojié
Jika rindu dianggap sebuah bencana besar

我早该 断剑封帖
wǒ zǎo gāi duànjiàn fēngtiě
maka aku seharusnya menyegel  pedang yang patah itu sejak lama

说什么白首同心结?
Shuō shénme báishǒu tóngxīn jié?
Apa gunanya bicara tentang bersama hingga rambut memutih?

原来姹紫嫣红都赴了灰烬约
Yuánlái chàzǐyānhóng dōu fù le huījìn yuē
Ternyata semua warna yang cerah telah menjadi abu

我与你啊 是鹊桥银河两相拥
Wǒ yǔ nǐ a shì quèqiáo yínhé liǎng xiāngyōng
Aku dan kau bagaikan Jembatan Magpie¹ di atas Sungai Galaksi yang saling berpeluk

也是绣鞋踏碎琉璃梦 把最甜的咒
Yě shì xiùxié tàsuì liúlí mèng
bǎ zuì tián de zhòu
Sepatu bordir yang menginjak hancur mimpi kaca,
mengubah mantra termanis…

刻最冷的冢 葬在这夜雨霖铃的梧桐
Kè zuì lěng de zhǒng zàng zài zhè yèyǔ línlíng de wútóng
menjadi makam paling dingin,
dikubur di bawah hujan malam yang tak berhenti di bawah pohon

是金风玉露一相逢
shì jīnfēng yùlù yí xiāngféng
Bagaikan pertemuan angin emas dan embun giok

也是刀锋吻过喉头红
Yě shì dāofēng wěnguò hóutóu hóng
Namun juga seperti bilah pisau yang mencium leher hingga memerah

把最烫的泪 酿最毒的酒
Bǎ zuì tàng de lèi niàng zuì dú de jiǔ
Menjadikan air mata terpanas sebagai arak paling beracun

醉倒在三更梦醒的裂缝
Zuìdǎo zài sāngēng mèng xǐng de lièfèng
Tumbang dalam celah mimpi yang pecah di tengah malam

后来听说 你问过我的下落
Hòulái tīngshuō nǐ wèn guò wǒ de xiàluò
Belakangan kudengar, kau pernah menanyakan keberadaanku

而佛说 红尘本是错
Ér fó shuō hóngchén běn shì cuò
Namun Buddha berkata: dunia fana ini pada dasarnya adalah sebuah kesalahan

____________________________________________

1. 鹊桥 (quèqiáo) = Jembatan burung Magpie tempat 牛郎 (niú láng / sang pengembala) dan 织女 (zhī nǚ / gadis penenun) bertemu setahun sekali dalam legenda. 

Komentar