Padang Bintang dan Bulan (星月原野 xīngyuè yuányě) - OST Glory

星月落
xīngyuè luò
Bintang dan bulan pun jatuh

落入世间使得花败人断肠
luòrù shìjiān shǐdé huābài rén duàncháng
Jatuh ke dunia fana, membuat bunga layu dan hati manusia hancur

多执着
duō zhízhuó
Begitu banyak keterikatan

惊鸿怎让人遗忘
jīnghóng zěn ràng rén yíwàng
Bagaimana mungkin kilasan indah itu bisa dilupakan

烽火扬
fēnghuǒ yáng
Api peperangan kembali berkobar

再舞一回终于曲终人散场
zài wǔ yīhuí zhōngyú qǔzhōng rén sànchǎng
Menari sekali lagi, hingga akhirnya lagu usai dan semua berpisah

又寻下一轮月光
yòu xún xià yīlún yuèguāng
Lalu kembali mencari cahaya bulan berikutnya

山上明月洒落一丈苍凉
shānshàng míngyuè sǎluò yīzhàng cāngliáng
Bulan di atas gunung menumpahkan kesunyian

躺入大海草间放牛羊
tǎngrù dàhǎi cǎojiān fàng niúyáng
Berbaring di padang rumput luas, menggembalakan sapi dan domba

那思绪化作酒水入愁肠
nà sīxù huàzuò jiǔshuǐ rù chóucháng
Segala pikiran berubah menjadi arak yang mengalir ke hati yang berduka

彷徨 入梦寻过往
pánghuáng rùmèng xún guòwǎng
Bimbang, memasuki mimpi untuk mencari masa lalu

子然一身快饮花中酒
zǐrán yīshēn kuài yǐn huāzhōng jiǔ
Sendirian, bebas apa adanya, meneguk arak di antara bunga

镜中愁思清吟天上月
jìngzhōng chóusī qīngyín tiānshàng yuè
Dari dalam cermin, duka dilantunkan lembut kepada bulan di langit

好似作画之人提笔落
hǎosì zuòhuà zhī rén tíbǐ luò
Seperti pelukis yang mengangkat kuasnya

思索着 与谁说
sīsuǒ zhe yǔ shuí shuō
Berpikir, kepada siapa semua ini bisa diucapkan?

星月落
xīngyuè luò
Bintang dan bulan pun jatuh

落入世间使得花败人断肠
luòrù shìjiān shǐdé huābài rén duàncháng
Jatuh ke dunia fana, membuat bunga layu dan hati manusia hancur

多执着
duō zhízhuó
Begitu banyak keterikatan

惊鸿怎让人遗忘
jīnghóng zěn ràng rén yíwàng
Bagaimana mungkin kilasan indah itu bisa dilupakan

烽火扬
fēnghuǒ yáng
Api peperangan kembali berkobar

再舞一回终于曲终人散场
zài wǔ yīhuí zhōngyú qǔzhōng rén sànchǎng
Menari sekali lagi, hingga akhirnya lagu usai dan semua berpisah

又寻下一轮月光
yòu xún xià yīlún yuèguāng
Lalu kembali mencari cahaya bulan berikutnya

子然一身流作山中客
zǐrán yīshēn liúzuò shānzhōng kè
Sendirian, mengalir menjadi pengembara gunung

卧看北斗舀酒洒人间
wò kàn běidǒu yǎo jiǔ sǎ rénjiān
Berbaring menatap rasi bintang Biduk Utara, seakan menyendok arak dan menumpahkannya ke dunia

好似扶弦之人指尖落
hǎosì fúxián zhī rén zhǐjiān luò
Seperti pemetik dawai yang menjatuhkan jarinya

思索着 与谁歌
sīsuǒ zhe yǔ shéi gē
Merenung, untuk siapa lagu ini dinyanyikan?

天苍苍
tiān cāngcāng
Langit yang membentang luas

原野之上云海飘散在远方
yuányě zhī shàng yúnhǎi piāosàn zài yuǎnfāng
Di atas padang luas, lautan awan mengapung ke kejauhan

野茫茫
yě mángmáng
Hutan belantara terbentang tanpa batas

弄雪抚草染白霜
nòng xuě fǔ cǎo rǎn bái shuāng
Memainkan salju, menyentuh rumput, mewarnainya dengan embun beku

恨茫茫
hèn mángmáng
Kebencian tanpa ujung

一曲奏断天涯路无处可藏
yīqǔ zòu duàn tiānyá lù wúchù kě cáng
Satu lagu memutus jalan ke ujung dunia, tak ada tempat bersembunyi

是否隐蔽在月光
shìfǒu yǐnbì zài yuèguāng
Ataukah semuanya tersembunyi di balik cahaya bulan?

Komentar