Jangan Bertanya Mengapa (不问故 bù wèn gù) - OST Burning Flames



雁过秋风恶
yàn guò qiū fēng è
Angsa liar melintas bersama angin

叶知天凉薄
yè zhī tiān liáng báo
Daun-daun tahu langit begitu dingin

半醒半醉 离索
bàn xǐng bàn zuì lí suǒ
Setengah sadar, setengah mabuk, aku terasing

梦良辰虚设
mèng liáng chén xū shè
Mimpi indah hanyalah sia-sia

天上月非我
tiān shàng yuè fēi wǒ
Bulan di langit bukanlah diriku

孰是孰非 都错
shú shì shú fēi dōu cuò
Benar dan salah, semuanya keliru



世事难自料
shì shì nán zì liào
Nasib dunia sulit diramal

忘暮亦忘朝
wàng mù yì wàng zhāo
Lupakanlah senja, lupakanlah pagi

嘲笑多情人自扰
cháo xiào duō qíng rén zì rǎo
Menertawakan sepasang kekasih yang merindu

可见帘外风雨潇潇
kě jiàn lián wài fēng yǔ xiāo xiāo
Aku bisa melihat angin dan hujan di luar tirai

不难忘为 何思量
bù nán wàng wéi hé sī liáng
Jika sulit dilupakan, mengapa harus dikenang?



从来如梦如露唯此爱铭心刻骨
cóng lái rú mèng rú lù wéi cǐ ài míng xīn kè gǔ
Sejak awal ini seperti mimpi, namun cinta ini terukir di hatiku

一生厮守需回眸几度
yī shēng sī shǒu xū huí móu jī dù
Jika kita bersama sepanjang hidup ini, berapa kali aku harus melihat ke belakang

若注定孤独 无解的命数
ruò zhù dìng gū dú wú jiě de mìng shù
Bila kau memang ditakdirkan untuk sendiri, maka tak ada lagi jalan keluar

不问故 不问荣辱
bù wèn gù bù wèn róng rǔ
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya tentang kehormatan dan aibnya



也曾踏平山河悲痛过人间疾苦
yě zēng tà píng shān hé bēi tòng guò rén jiān jí kǔ
Pernah kulintasi gunung dan sungai, menghadapi derita dunia

愿共对抗命运的反复
yuàn gòng duì kàng mìng yùn de fǎn fù
Berharap dapat melawan putaran nasib bersama

朝朝暮暮相逢处
zhāo zhāo mù mù xiāng féng chǔ
Pagi demi pagi, senja demi senja, setiap saat kita bertemu

花落留不住
huā luò liú bù zhù
Bunga-bunga yang gugur tak mampu kupertahankan

不问故 不问前路
bù wèn gù bù wèn qián lù
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya ke mana jalan ini bermuara



雁过秋风恶
yàn guò qiū fēng è
Angsa liar melintas bersama angin

叶知天凉薄
yè zhī tiān liáng báo
Daun-daun tahu langit begitu dingin

半醒半醉 离索
bàn xǐng bàn zuì lí suǒ
Setengah sadar, setengah mabuk, aku terasing

梦良辰虚设
mèng liáng chén xū shè
Mimpi indah hanyalah sia-sia

天上月非我
tiān shàng yuè fēi wǒ
Bulan di langit bukanlah diriku

孰是孰非 都错
shú shì shú fēi dōu cuò
Benar dan salah, semuanya keliru



世事难自料
shì shì nán zì liào
Nasib dunia sulit diramal

忘暮亦忘朝
wàng mù yì wàng zhāo
Lupakanlah senja, lupakanlah pagi

嘲笑多情人自扰
cháo xiào duō qíng rén zì rǎo
Menertawakan sepasang kekasih yang merindu

可见帘外风雨潇潇
kě jiàn lián wài fēng yǔ xiāo xiāo
Aku bisa melihat angin dan hujan di luar tirai

不难忘为 何思量
bù nán wàng wéi hé sī liáng
Jika sulit dilupakan, mengapa harus dikenang?



从来如梦如露唯此爱铭心刻骨
cóng lái rú mèng rú lù wéi cǐ ài míng xīn kè gǔ
Sejak awal ini seperti mimpi, namun cinta ini terukir di hatiku

一生厮守需回眸几度
yī shēng sī shǒu xū huí móu jī dù
Jika kita bersama sepanjang hidup ini, berapa kali aku harus melihat ke belakang

若注定孤独 无解的命数
ruò zhù dìng gū dú wú jiě de mìng shù
Bila kau memang ditakdirkan untuk sendiri, maka tak ada lagi jalan keluar

不问故 不问荣辱
bù wèn gù bù wèn róng rǔ
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya tentang kehormatan dan aibnya



也曾踏平山河悲痛过人间疾苦
yě zēng tà píng shān hé bēi tòng guò rén jiān jí kǔ
Pernah kulintasi gunung dan sungai, menghadapi derita dunia

愿共对抗命运的反复
yuàn gòng duì kàng mìng yùn de fǎn fù
Berharap dapat melawan putaran nasib bersama

朝朝暮暮相逢处
zhāo zhāo mù mù xiāng féng chǔ
Pagi demi pagi, senja demi senja, setiap saat kita bertemu

花落留不住
huā luò liú bù zhù
Bunga-bunga yang gugur tak mampu kupertahankan

不问故 不问前路
bù wèn gù bù wèn qián lù
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya ke mana jalan ini bermuara



从来如梦如露唯此爱铭心刻骨
cóng lái rú mèng rú lù wéi cǐ ài míng xīn kè gǔ
Sejak awal ini seperti mimpi, namun cinta ini terukir di hatiku

一生厮守需回眸几度
yī shēng sī shǒu xū huí móu jī dù
Jika kita bersama sepanjang hidup ini, berapa kali aku harus melihat ke belakang

若注定孤独 无解的命数
ruò zhù dìng gū dú wú jiě de mìng shù
Bila kau memang ditakdirkan untuk sendiri, maka tak ada lagi jalan keluar

不问故 不问荣辱
bù wèn gù bù wèn róng rǔ
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya tentang kehormatan dan aibnya



也曾踏平山河悲痛过人间疾苦
yě zēng tà píng shān hé bēi tòng guò rén jiān jí kǔ
Pernah kulintasi gunung dan sungai, menghadapi derita dunia

愿共对抗命运的反复
yuàn gòng duì kàng mìng yùn de fǎn fù
Berharap dapat melawan putaran nasib bersama

朝朝暮暮相逢处
zhāo zhāo mù mù xiāng féng chǔ
Pagi demi pagi, senja demi senja, setiap saat kita bertemu

花落留不住
huā luò liú bù zhù
Bunga-bunga yang gugur tak mampu kupertahankan

不问故 不问前路
bù wèn gù bù wèn qián lù
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya ke mana jalan ini bermuara

Komentar