Jangan Bertanya Mengapa (不问故 bù wèn gù) - OST Burning Flames
雁过秋风恶
yàn guò qiū fēng è
Angsa liar melintas bersama angin
叶知天凉薄
yè zhī tiān liáng báo
Daun-daun tahu langit begitu dingin
半醒半醉 离索
bàn xǐng bàn zuì lí suǒ
Setengah sadar, setengah mabuk, aku terasing
梦良辰虚设
mèng liáng chén xū shè
Mimpi indah hanyalah sia-sia
天上月非我
tiān shàng yuè fēi wǒ
Bulan di langit bukanlah diriku
孰是孰非 都错
shú shì shú fēi dōu cuò
Benar dan salah, semuanya keliru
世事难自料
shì shì nán zì liào
Nasib dunia sulit diramal
忘暮亦忘朝
wàng mù yì wàng zhāo
Lupakanlah senja, lupakanlah pagi
嘲笑多情人自扰
cháo xiào duō qíng rén zì rǎo
Menertawakan sepasang kekasih yang merindu
可见帘外风雨潇潇
kě jiàn lián wài fēng yǔ xiāo xiāo
Aku bisa melihat angin dan hujan di luar tirai
不难忘为 何思量
bù nán wàng wéi hé sī liáng
Jika sulit dilupakan, mengapa harus dikenang?
从来如梦如露唯此爱铭心刻骨
cóng lái rú mèng rú lù wéi cǐ ài míng xīn kè gǔ
Sejak awal ini seperti mimpi, namun cinta ini terukir di hatiku
一生厮守需回眸几度
yī shēng sī shǒu xū huí móu jī dù
Jika kita bersama sepanjang hidup ini, berapa kali aku harus melihat ke belakang
若注定孤独 无解的命数
ruò zhù dìng gū dú wú jiě de mìng shù
Bila kau memang ditakdirkan untuk sendiri, maka tak ada lagi jalan keluar
不问故 不问荣辱
bù wèn gù bù wèn róng rǔ
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya tentang kehormatan dan aibnya
也曾踏平山河悲痛过人间疾苦
yě zēng tà píng shān hé bēi tòng guò rén jiān jí kǔ
Pernah kulintasi gunung dan sungai, menghadapi derita dunia
愿共对抗命运的反复
yuàn gòng duì kàng mìng yùn de fǎn fù
Berharap dapat melawan putaran nasib bersama
朝朝暮暮相逢处
zhāo zhāo mù mù xiāng féng chǔ
Pagi demi pagi, senja demi senja, setiap saat kita bertemu
花落留不住
huā luò liú bù zhù
Bunga-bunga yang gugur tak mampu kupertahankan
不问故 不问前路
bù wèn gù bù wèn qián lù
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya ke mana jalan ini bermuara
雁过秋风恶
yàn guò qiū fēng è
Angsa liar melintas bersama angin
叶知天凉薄
yè zhī tiān liáng báo
Daun-daun tahu langit begitu dingin
半醒半醉 离索
bàn xǐng bàn zuì lí suǒ
Setengah sadar, setengah mabuk, aku terasing
梦良辰虚设
mèng liáng chén xū shè
Mimpi indah hanyalah sia-sia
天上月非我
tiān shàng yuè fēi wǒ
Bulan di langit bukanlah diriku
孰是孰非 都错
shú shì shú fēi dōu cuò
Benar dan salah, semuanya keliru
世事难自料
shì shì nán zì liào
Nasib dunia sulit diramal
忘暮亦忘朝
wàng mù yì wàng zhāo
Lupakanlah senja, lupakanlah pagi
嘲笑多情人自扰
cháo xiào duō qíng rén zì rǎo
Menertawakan sepasang kekasih yang merindu
可见帘外风雨潇潇
kě jiàn lián wài fēng yǔ xiāo xiāo
Aku bisa melihat angin dan hujan di luar tirai
不难忘为 何思量
bù nán wàng wéi hé sī liáng
Jika sulit dilupakan, mengapa harus dikenang?
从来如梦如露唯此爱铭心刻骨
cóng lái rú mèng rú lù wéi cǐ ài míng xīn kè gǔ
Sejak awal ini seperti mimpi, namun cinta ini terukir di hatiku
一生厮守需回眸几度
yī shēng sī shǒu xū huí móu jī dù
Jika kita bersama sepanjang hidup ini, berapa kali aku harus melihat ke belakang
若注定孤独 无解的命数
ruò zhù dìng gū dú wú jiě de mìng shù
Bila kau memang ditakdirkan untuk sendiri, maka tak ada lagi jalan keluar
不问故 不问荣辱
bù wèn gù bù wèn róng rǔ
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya tentang kehormatan dan aibnya
也曾踏平山河悲痛过人间疾苦
yě zēng tà píng shān hé bēi tòng guò rén jiān jí kǔ
Pernah kulintasi gunung dan sungai, menghadapi derita dunia
愿共对抗命运的反复
yuàn gòng duì kàng mìng yùn de fǎn fù
Berharap dapat melawan putaran nasib bersama
朝朝暮暮相逢处
zhāo zhāo mù mù xiāng féng chǔ
Pagi demi pagi, senja demi senja, setiap saat kita bertemu
花落留不住
huā luò liú bù zhù
Bunga-bunga yang gugur tak mampu kupertahankan
不问故 不问前路
bù wèn gù bù wèn qián lù
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya ke mana jalan ini bermuara
从来如梦如露唯此爱铭心刻骨
cóng lái rú mèng rú lù wéi cǐ ài míng xīn kè gǔ
Sejak awal ini seperti mimpi, namun cinta ini terukir di hatiku
一生厮守需回眸几度
yī shēng sī shǒu xū huí móu jī dù
Jika kita bersama sepanjang hidup ini, berapa kali aku harus melihat ke belakang
若注定孤独 无解的命数
ruò zhù dìng gū dú wú jiě de mìng shù
Bila kau memang ditakdirkan untuk sendiri, maka tak ada lagi jalan keluar
不问故 不问荣辱
bù wèn gù bù wèn róng rǔ
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya tentang kehormatan dan aibnya
也曾踏平山河悲痛过人间疾苦
yě zēng tà píng shān hé bēi tòng guò rén jiān jí kǔ
Pernah kulintasi gunung dan sungai, menghadapi derita dunia
愿共对抗命运的反复
yuàn gòng duì kàng mìng yùn de fǎn fù
Berharap dapat melawan putaran nasib bersama
朝朝暮暮相逢处
zhāo zhāo mù mù xiāng féng chǔ
Pagi demi pagi, senja demi senja, setiap saat kita bertemu
花落留不住
huā luò liú bù zhù
Bunga-bunga yang gugur tak mampu kupertahankan
不问故 不问前路
bù wèn gù bù wèn qián lù
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya ke mana jalan ini bermuara
yàn guò qiū fēng è
Angsa liar melintas bersama angin
叶知天凉薄
yè zhī tiān liáng báo
Daun-daun tahu langit begitu dingin
半醒半醉 离索
bàn xǐng bàn zuì lí suǒ
Setengah sadar, setengah mabuk, aku terasing
梦良辰虚设
mèng liáng chén xū shè
Mimpi indah hanyalah sia-sia
天上月非我
tiān shàng yuè fēi wǒ
Bulan di langit bukanlah diriku
孰是孰非 都错
shú shì shú fēi dōu cuò
Benar dan salah, semuanya keliru
世事难自料
shì shì nán zì liào
Nasib dunia sulit diramal
忘暮亦忘朝
wàng mù yì wàng zhāo
Lupakanlah senja, lupakanlah pagi
嘲笑多情人自扰
cháo xiào duō qíng rén zì rǎo
Menertawakan sepasang kekasih yang merindu
可见帘外风雨潇潇
kě jiàn lián wài fēng yǔ xiāo xiāo
Aku bisa melihat angin dan hujan di luar tirai
不难忘为 何思量
bù nán wàng wéi hé sī liáng
Jika sulit dilupakan, mengapa harus dikenang?
从来如梦如露唯此爱铭心刻骨
cóng lái rú mèng rú lù wéi cǐ ài míng xīn kè gǔ
Sejak awal ini seperti mimpi, namun cinta ini terukir di hatiku
一生厮守需回眸几度
yī shēng sī shǒu xū huí móu jī dù
Jika kita bersama sepanjang hidup ini, berapa kali aku harus melihat ke belakang
若注定孤独 无解的命数
ruò zhù dìng gū dú wú jiě de mìng shù
Bila kau memang ditakdirkan untuk sendiri, maka tak ada lagi jalan keluar
不问故 不问荣辱
bù wèn gù bù wèn róng rǔ
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya tentang kehormatan dan aibnya
也曾踏平山河悲痛过人间疾苦
yě zēng tà píng shān hé bēi tòng guò rén jiān jí kǔ
Pernah kulintasi gunung dan sungai, menghadapi derita dunia
愿共对抗命运的反复
yuàn gòng duì kàng mìng yùn de fǎn fù
Berharap dapat melawan putaran nasib bersama
朝朝暮暮相逢处
zhāo zhāo mù mù xiāng féng chǔ
Pagi demi pagi, senja demi senja, setiap saat kita bertemu
花落留不住
huā luò liú bù zhù
Bunga-bunga yang gugur tak mampu kupertahankan
不问故 不问前路
bù wèn gù bù wèn qián lù
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya ke mana jalan ini bermuara
雁过秋风恶
yàn guò qiū fēng è
Angsa liar melintas bersama angin
叶知天凉薄
yè zhī tiān liáng báo
Daun-daun tahu langit begitu dingin
半醒半醉 离索
bàn xǐng bàn zuì lí suǒ
Setengah sadar, setengah mabuk, aku terasing
梦良辰虚设
mèng liáng chén xū shè
Mimpi indah hanyalah sia-sia
天上月非我
tiān shàng yuè fēi wǒ
Bulan di langit bukanlah diriku
孰是孰非 都错
shú shì shú fēi dōu cuò
Benar dan salah, semuanya keliru
世事难自料
shì shì nán zì liào
Nasib dunia sulit diramal
忘暮亦忘朝
wàng mù yì wàng zhāo
Lupakanlah senja, lupakanlah pagi
嘲笑多情人自扰
cháo xiào duō qíng rén zì rǎo
Menertawakan sepasang kekasih yang merindu
可见帘外风雨潇潇
kě jiàn lián wài fēng yǔ xiāo xiāo
Aku bisa melihat angin dan hujan di luar tirai
不难忘为 何思量
bù nán wàng wéi hé sī liáng
Jika sulit dilupakan, mengapa harus dikenang?
从来如梦如露唯此爱铭心刻骨
cóng lái rú mèng rú lù wéi cǐ ài míng xīn kè gǔ
Sejak awal ini seperti mimpi, namun cinta ini terukir di hatiku
一生厮守需回眸几度
yī shēng sī shǒu xū huí móu jī dù
Jika kita bersama sepanjang hidup ini, berapa kali aku harus melihat ke belakang
若注定孤独 无解的命数
ruò zhù dìng gū dú wú jiě de mìng shù
Bila kau memang ditakdirkan untuk sendiri, maka tak ada lagi jalan keluar
不问故 不问荣辱
bù wèn gù bù wèn róng rǔ
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya tentang kehormatan dan aibnya
也曾踏平山河悲痛过人间疾苦
yě zēng tà píng shān hé bēi tòng guò rén jiān jí kǔ
Pernah kulintasi gunung dan sungai, menghadapi derita dunia
愿共对抗命运的反复
yuàn gòng duì kàng mìng yùn de fǎn fù
Berharap dapat melawan putaran nasib bersama
朝朝暮暮相逢处
zhāo zhāo mù mù xiāng féng chǔ
Pagi demi pagi, senja demi senja, setiap saat kita bertemu
花落留不住
huā luò liú bù zhù
Bunga-bunga yang gugur tak mampu kupertahankan
不问故 不问前路
bù wèn gù bù wèn qián lù
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya ke mana jalan ini bermuara
从来如梦如露唯此爱铭心刻骨
cóng lái rú mèng rú lù wéi cǐ ài míng xīn kè gǔ
Sejak awal ini seperti mimpi, namun cinta ini terukir di hatiku
一生厮守需回眸几度
yī shēng sī shǒu xū huí móu jī dù
Jika kita bersama sepanjang hidup ini, berapa kali aku harus melihat ke belakang
若注定孤独 无解的命数
ruò zhù dìng gū dú wú jiě de mìng shù
Bila kau memang ditakdirkan untuk sendiri, maka tak ada lagi jalan keluar
不问故 不问荣辱
bù wèn gù bù wèn róng rǔ
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya tentang kehormatan dan aibnya
也曾踏平山河悲痛过人间疾苦
yě zēng tà píng shān hé bēi tòng guò rén jiān jí kǔ
Pernah kulintasi gunung dan sungai, menghadapi derita dunia
愿共对抗命运的反复
yuàn gòng duì kàng mìng yùn de fǎn fù
Berharap dapat melawan putaran nasib bersama
朝朝暮暮相逢处
zhāo zhāo mù mù xiāng féng chǔ
Pagi demi pagi, senja demi senja, setiap saat kita bertemu
花落留不住
huā luò liú bù zhù
Bunga-bunga yang gugur tak mampu kupertahankan
不问故 不问前路
bù wèn gù bù wèn qián lù
Tak perlu bertanya mengapa, ataupun bertanya ke mana jalan ini bermuara
Komentar
Posting Komentar