Cermin (鏡 jìng) - 于朦胧 Yu Menglong
湖面氤氲落花水滴
Hú miàn yīn yūn luò huā shuǐ dī
Permukaan danau diselimuti kabut, bunga gugur dan tetesan air jatuh
绵绵丝雨惹爱落花的藻荇
Mián mián sī yǔ rě ài luò huā de zǎo xìng
Hujan lembut dan halus menggoda lumut air yang mencintai bunga gugur
藻荇觊觎落花它的美丽
Zǎo xìng jì yú luò huā tā de měi lì
Lumut air mengagumi keindahan bunga gugur itu
那丝雨里的水滴都是你
Nà sī yǔ lǐ de shuǐ dī dōu shì nǐ
Setiap tetes hujan halus itu adalah dirimu
湖面如镜倒映天地
Hú miàn rú jìng dǎo yìng tiān dì
Permukaan danau seperti cermin memantulkan langit dan bumi
轮回转生到底有几个自己
Lún huí zhuǎn shēng dào dǐ yǒu jǐ gè zì jǐ
Dalam putaran reinkarnasi, berapa kali diriku telah terlahir kembali?
多少个我最终都爱上你
Duō shǎo gè wǒ zuì zhōng dōu ài shàng nǐ
Berapa pun diriku, pada akhirnya semua mencintaimu
就注定像湖泊揉合丝雨
Jiù zhù dìng xiàng hú pō róu hé sī yǔ
Takdirku seperti danau yang bersatu dengan hujan lembut
茕茕孑立 浮生如寄
Qióng qióng jié lì, fú shēng rú jì
Sendirian dalam kesepian, hidup ini hanya persinggahan
水滴打破了湖泊宁静
Shuǐ dī dǎ pò le hú pō níng jìng
Tetes air memecahkan ketenangan danau
我再也不必继续那孤寂
Wǒ zài yě bú bì jì xù nà gū jì
Aku tak perlu lagi terus menanggung kesepian itu
或许是身陷这囹圄
Huò xǔ shì shēn xiàn zhè líng yǔ
Mungkin karena aku terperangkap dalam penjara ini
像戳破的梦刹那惊醒
Xiàng chuō pò de mèng chà nà jīng xǐng
Seperti mimpi yang tertusuk dan lenyap, aku seketika tersadar
夜深的如此安静
Yè shēn de rú cǐ ān jìng
Malam begitu dalam dan sunyi
外面下着丝雨 荡起涟漪
Wài miàn xià zhe sī yǔ, dàng qǐ lián yī
Di luar turun hujan lembut, menimbulkan riak di permukaan air
氤氲着前世的记忆
Yīn yūn zhe qián shì de jì yì
Kabut menguap membawa kenangan kehidupan lampau
湖面如镜 镜映着心灵
Hú miàn rú jìng, jìng yìng zhe xīn líng
Permukaan danau seperti cermin, memantulkan jiwaku
此生若梦不需寻 花开似你的影
Cǐ shēng ruò mèng bù xū xún, huā kāi sì nǐ de yǐng
Jika hidup ini hanyalah mimpi, tak perlu kucari lagi bunga yang mekar serupa dengan bayanganmu
花落似情 我在湖岸翘首等你
Huā luò sì qíng, wǒ zài hú àn qiào shǒu děng nǐ
Bunga gugur seperti cinta yang pudar, aku menunggu di tepi danau menatapmu dengan harap
丝雨是无数个水滴
Sī yǔ shì wú shù gè shuǐ dī
Hujan halus terdiri dari tak terhitung banyak tetes air
每个水滴映射着不同的你
Měi gè shuǐ dī yìng shè zhe bù tóng de nǐ
Setiap tetes memantulkan dirimu yang berbeda
就像那爱着落花的藻荇
Jiù xiàng nà ài zhe luò huā de zǎo xìng
Seperti lumut air yang mencintai bunga gugur itu
这湖面是我不变的心境
Zhè hú miàn shì wǒ bú biàn de xīn jìng
Permukaan danau ini adalah hatiku yang tak berubah
天地是湖面的背景
Tiān dì shì hú miàn de bèi jǐng
Langit dan bumi hanyalah latar belakang danau
轮回转世不变是爱你的心
Lún huí zhuǎn shì bú biàn shì ài nǐ de xīn
Dalam setiap reinkarnasi, hati yang mencintaimu tetap tak berubah
我是湖泊期待拥抱细雨
Wǒ shì hú pō qī dài yōng bào xì yǔ
Aku adalah danau yang menanti pelukan hujan lembut
无论那个你 我都会痴迷
Wú lùn nà gè nǐ, wǒ dōu huì chī mí
Siapa pun dirimu di kehidupan mana pun, aku akan tetap terpesona
茕茕孑立 浮生如寄
Qióng qióng jié lì, fú shēng rú jì
Sendirian dalam kesepian, hidup ini hanya persinggahan
水滴打破了湖泊宁静
Shuǐ dī dǎ pò le hú pō níng jìng
Tetes air memecahkan ketenangan danau
我再也不必继续那孤寂
Wǒ zài yě bú bì jì xù nà gū jì
Aku tak perlu lagi terus menanggung kesepian itu
或许是身陷这囹圄
Huò xǔ shì shēn xiàn zhè líng yǔ
Mungkin karena aku terperangkap dalam penjara ini
像戳破的梦刹那惊醒
Xiàng chuō pò de mèng chà nà jīng xǐng
Seperti mimpi yang tertusuk dan lenyap, aku seketika tersadar
夜深的如此安静
Yè shēn de rú cǐ ān jìng
Malam begitu dalam dan sunyi
外面下着丝雨 荡起涟漪
Wài miàn xià zhe sī yǔ, dàng qǐ lián yī
Di luar turun hujan lembut, menimbulkan riak di permukaan air
氤氲着前世的记忆
Yīn yūn zhe qián shì de jì yì
Kabut menguap membawa kenangan kehidupan lampau
湖面如镜 镜映着心灵
Hú miàn rú jìng, jìng yìng zhe xīn líng
Permukaan danau seperti cermin, memantulkan jiwaku
此生若梦不需寻 花开似你的影
Cǐ shēng ruò mèng bù xū xún, huā kāi sì nǐ de yǐng
Jika hidup ini hanyalah mimpi, tak perlu kucari lagi bunga yang mekar serupa dengan bayanganmu
花落似情 我在湖岸翘首等你
Huā luò sì qíng, wǒ zài hú àn qiào shǒu děng nǐ
Bunga gugur seperti cinta yang pudar, aku menunggu di tepi danau menatapmu dengan harap
花开似你的影 花落似情
Huā kāi sì nǐ de yǐng, huā luò sì qíng
Bunga yang mekar menyerupai bayanganmu, bunga yang gugur menyerupai cinta
我在湖岸翘首等你
Wǒ zài hú àn qiào shǒu děng nǐ
Aku menunggu di tepi danau, menatap dengan rindu menanti dirimu
____________________________________________
Terjemahan lagu ini dibuat dengan bantuan mesin penerjemah, sehingga mungkin tidak sepenuhnya akurat.
Hú miàn yīn yūn luò huā shuǐ dī
Permukaan danau diselimuti kabut, bunga gugur dan tetesan air jatuh
绵绵丝雨惹爱落花的藻荇
Mián mián sī yǔ rě ài luò huā de zǎo xìng
Hujan lembut dan halus menggoda lumut air yang mencintai bunga gugur
藻荇觊觎落花它的美丽
Zǎo xìng jì yú luò huā tā de měi lì
Lumut air mengagumi keindahan bunga gugur itu
那丝雨里的水滴都是你
Nà sī yǔ lǐ de shuǐ dī dōu shì nǐ
Setiap tetes hujan halus itu adalah dirimu
湖面如镜倒映天地
Hú miàn rú jìng dǎo yìng tiān dì
Permukaan danau seperti cermin memantulkan langit dan bumi
轮回转生到底有几个自己
Lún huí zhuǎn shēng dào dǐ yǒu jǐ gè zì jǐ
Dalam putaran reinkarnasi, berapa kali diriku telah terlahir kembali?
多少个我最终都爱上你
Duō shǎo gè wǒ zuì zhōng dōu ài shàng nǐ
Berapa pun diriku, pada akhirnya semua mencintaimu
就注定像湖泊揉合丝雨
Jiù zhù dìng xiàng hú pō róu hé sī yǔ
Takdirku seperti danau yang bersatu dengan hujan lembut
茕茕孑立 浮生如寄
Qióng qióng jié lì, fú shēng rú jì
Sendirian dalam kesepian, hidup ini hanya persinggahan
水滴打破了湖泊宁静
Shuǐ dī dǎ pò le hú pō níng jìng
Tetes air memecahkan ketenangan danau
我再也不必继续那孤寂
Wǒ zài yě bú bì jì xù nà gū jì
Aku tak perlu lagi terus menanggung kesepian itu
或许是身陷这囹圄
Huò xǔ shì shēn xiàn zhè líng yǔ
Mungkin karena aku terperangkap dalam penjara ini
像戳破的梦刹那惊醒
Xiàng chuō pò de mèng chà nà jīng xǐng
Seperti mimpi yang tertusuk dan lenyap, aku seketika tersadar
夜深的如此安静
Yè shēn de rú cǐ ān jìng
Malam begitu dalam dan sunyi
外面下着丝雨 荡起涟漪
Wài miàn xià zhe sī yǔ, dàng qǐ lián yī
Di luar turun hujan lembut, menimbulkan riak di permukaan air
氤氲着前世的记忆
Yīn yūn zhe qián shì de jì yì
Kabut menguap membawa kenangan kehidupan lampau
湖面如镜 镜映着心灵
Hú miàn rú jìng, jìng yìng zhe xīn líng
Permukaan danau seperti cermin, memantulkan jiwaku
此生若梦不需寻 花开似你的影
Cǐ shēng ruò mèng bù xū xún, huā kāi sì nǐ de yǐng
Jika hidup ini hanyalah mimpi, tak perlu kucari lagi bunga yang mekar serupa dengan bayanganmu
花落似情 我在湖岸翘首等你
Huā luò sì qíng, wǒ zài hú àn qiào shǒu děng nǐ
Bunga gugur seperti cinta yang pudar, aku menunggu di tepi danau menatapmu dengan harap
丝雨是无数个水滴
Sī yǔ shì wú shù gè shuǐ dī
Hujan halus terdiri dari tak terhitung banyak tetes air
每个水滴映射着不同的你
Měi gè shuǐ dī yìng shè zhe bù tóng de nǐ
Setiap tetes memantulkan dirimu yang berbeda
就像那爱着落花的藻荇
Jiù xiàng nà ài zhe luò huā de zǎo xìng
Seperti lumut air yang mencintai bunga gugur itu
这湖面是我不变的心境
Zhè hú miàn shì wǒ bú biàn de xīn jìng
Permukaan danau ini adalah hatiku yang tak berubah
天地是湖面的背景
Tiān dì shì hú miàn de bèi jǐng
Langit dan bumi hanyalah latar belakang danau
轮回转世不变是爱你的心
Lún huí zhuǎn shì bú biàn shì ài nǐ de xīn
Dalam setiap reinkarnasi, hati yang mencintaimu tetap tak berubah
我是湖泊期待拥抱细雨
Wǒ shì hú pō qī dài yōng bào xì yǔ
Aku adalah danau yang menanti pelukan hujan lembut
无论那个你 我都会痴迷
Wú lùn nà gè nǐ, wǒ dōu huì chī mí
Siapa pun dirimu di kehidupan mana pun, aku akan tetap terpesona
茕茕孑立 浮生如寄
Qióng qióng jié lì, fú shēng rú jì
Sendirian dalam kesepian, hidup ini hanya persinggahan
水滴打破了湖泊宁静
Shuǐ dī dǎ pò le hú pō níng jìng
Tetes air memecahkan ketenangan danau
我再也不必继续那孤寂
Wǒ zài yě bú bì jì xù nà gū jì
Aku tak perlu lagi terus menanggung kesepian itu
或许是身陷这囹圄
Huò xǔ shì shēn xiàn zhè líng yǔ
Mungkin karena aku terperangkap dalam penjara ini
像戳破的梦刹那惊醒
Xiàng chuō pò de mèng chà nà jīng xǐng
Seperti mimpi yang tertusuk dan lenyap, aku seketika tersadar
夜深的如此安静
Yè shēn de rú cǐ ān jìng
Malam begitu dalam dan sunyi
外面下着丝雨 荡起涟漪
Wài miàn xià zhe sī yǔ, dàng qǐ lián yī
Di luar turun hujan lembut, menimbulkan riak di permukaan air
氤氲着前世的记忆
Yīn yūn zhe qián shì de jì yì
Kabut menguap membawa kenangan kehidupan lampau
湖面如镜 镜映着心灵
Hú miàn rú jìng, jìng yìng zhe xīn líng
Permukaan danau seperti cermin, memantulkan jiwaku
此生若梦不需寻 花开似你的影
Cǐ shēng ruò mèng bù xū xún, huā kāi sì nǐ de yǐng
Jika hidup ini hanyalah mimpi, tak perlu kucari lagi bunga yang mekar serupa dengan bayanganmu
花落似情 我在湖岸翘首等你
Huā luò sì qíng, wǒ zài hú àn qiào shǒu děng nǐ
Bunga gugur seperti cinta yang pudar, aku menunggu di tepi danau menatapmu dengan harap
花开似你的影 花落似情
Huā kāi sì nǐ de yǐng, huā luò sì qíng
Bunga yang mekar menyerupai bayanganmu, bunga yang gugur menyerupai cinta
我在湖岸翘首等你
Wǒ zài hú àn qiào shǒu děng nǐ
Aku menunggu di tepi danau, menatap dengan rindu menanti dirimu
____________________________________________
Terjemahan lagu ini dibuat dengan bantuan mesin penerjemah, sehingga mungkin tidak sepenuhnya akurat.
Komentar
Posting Komentar