Cermin (鏡 jìng) - 于朦胧 Yu Menglong



湖面氤氲落花水滴
Hú miàn yīn yūn luò huā shuǐ dī
Permukaan danau diselimuti kabut, bunga gugur dan tetesan air jatuh

绵绵丝雨惹爱落花的藻荇
Mián mián sī yǔ rě ài luò huā de zǎo xìng
Hujan lembut dan halus menggoda lumut air yang mencintai bunga gugur

藻荇觊觎落花它的美丽
Zǎo xìng jì yú luò huā tā de měi lì
Lumut air mengagumi keindahan bunga gugur itu

那丝雨里的水滴都是你
Nà sī yǔ lǐ de shuǐ dī dōu shì nǐ
Setiap tetes hujan halus itu adalah dirimu

湖面如镜倒映天地
Hú miàn rú jìng dǎo yìng tiān dì
Permukaan danau seperti cermin memantulkan langit dan bumi

轮回转生到底有几个自己
Lún huí zhuǎn shēng dào dǐ yǒu jǐ gè zì jǐ
Dalam putaran reinkarnasi, berapa kali diriku telah terlahir kembali?

多少个我最终都爱上你
Duō shǎo gè wǒ zuì zhōng dōu ài shàng nǐ
Berapa pun diriku, pada akhirnya semua mencintaimu

就注定像湖泊揉合丝雨
Jiù zhù dìng xiàng hú pō róu hé sī yǔ
Takdirku seperti danau yang bersatu dengan hujan lembut

茕茕孑立 浮生如寄
Qióng qióng jié lì, fú shēng rú jì
Sendirian dalam kesepian, hidup ini hanya persinggahan

水滴打破了湖泊宁静
Shuǐ dī dǎ pò le hú pō níng jìng
Tetes air memecahkan ketenangan danau

我再也不必继续那孤寂
Wǒ zài yě bú bì jì xù nà gū jì
Aku tak perlu lagi terus menanggung kesepian itu

或许是身陷这囹圄
Huò xǔ shì shēn xiàn zhè líng yǔ
Mungkin karena aku terperangkap dalam penjara ini

像戳破的梦刹那惊醒
Xiàng chuō pò de mèng chà nà jīng xǐng
Seperti mimpi yang tertusuk dan lenyap, aku seketika tersadar

夜深的如此安静
Yè shēn de rú cǐ ān jìng
Malam begitu dalam dan sunyi

外面下着丝雨 荡起涟漪
Wài miàn xià zhe sī yǔ, dàng qǐ lián yī
Di luar turun hujan lembut, menimbulkan riak di permukaan air

氤氲着前世的记忆
Yīn yūn zhe qián shì de jì yì
Kabut menguap membawa kenangan kehidupan lampau

湖面如镜 镜映着心灵
Hú miàn rú jìng, jìng yìng zhe xīn líng
Permukaan danau seperti cermin, memantulkan jiwaku

此生若梦不需寻 花开似你的影
Cǐ shēng ruò mèng bù xū xún, huā kāi sì nǐ de yǐng
Jika hidup ini hanyalah mimpi, tak perlu kucari lagi bunga yang mekar serupa dengan bayanganmu

花落似情 我在湖岸翘首等你
Huā luò sì qíng, wǒ zài hú àn qiào shǒu děng nǐ
Bunga gugur seperti cinta yang pudar, aku menunggu di tepi danau menatapmu dengan harap

丝雨是无数个水滴
Sī yǔ shì wú shù gè shuǐ dī
Hujan halus terdiri dari tak terhitung banyak tetes air

每个水滴映射着不同的你
Měi gè shuǐ dī yìng shè zhe bù tóng de nǐ
Setiap tetes memantulkan dirimu yang berbeda

就像那爱着落花的藻荇
Jiù xiàng nà ài zhe luò huā de zǎo xìng
Seperti lumut air yang mencintai bunga gugur itu

这湖面是我不变的心境
Zhè hú miàn shì wǒ bú biàn de xīn jìng
Permukaan danau ini adalah hatiku yang tak berubah

天地是湖面的背景
Tiān dì shì hú miàn de bèi jǐng
Langit dan bumi hanyalah latar belakang danau

轮回转世不变是爱你的心
Lún huí zhuǎn shì bú biàn shì ài nǐ de xīn
Dalam setiap reinkarnasi, hati yang mencintaimu tetap tak berubah

我是湖泊期待拥抱细雨
Wǒ shì hú pō qī dài yōng bào xì yǔ
Aku adalah danau yang menanti pelukan hujan lembut

无论那个你 我都会痴迷
Wú lùn nà gè nǐ, wǒ dōu huì chī mí
Siapa pun dirimu di kehidupan mana pun, aku akan tetap terpesona

茕茕孑立 浮生如寄
Qióng qióng jié lì, fú shēng rú jì
Sendirian dalam kesepian, hidup ini hanya persinggahan

水滴打破了湖泊宁静
Shuǐ dī dǎ pò le hú pō níng jìng
Tetes air memecahkan ketenangan danau

我再也不必继续那孤寂
Wǒ zài yě bú bì jì xù nà gū jì
Aku tak perlu lagi terus menanggung kesepian itu

或许是身陷这囹圄
Huò xǔ shì shēn xiàn zhè líng yǔ
Mungkin karena aku terperangkap dalam penjara ini

像戳破的梦刹那惊醒
Xiàng chuō pò de mèng chà nà jīng xǐng
Seperti mimpi yang tertusuk dan lenyap, aku seketika tersadar

夜深的如此安静
Yè shēn de rú cǐ ān jìng
Malam begitu dalam dan sunyi

外面下着丝雨 荡起涟漪
Wài miàn xià zhe sī yǔ, dàng qǐ lián yī
Di luar turun hujan lembut, menimbulkan riak di permukaan air

氤氲着前世的记忆
Yīn yūn zhe qián shì de jì yì
Kabut menguap membawa kenangan kehidupan lampau

湖面如镜 镜映着心灵
Hú miàn rú jìng, jìng yìng zhe xīn líng
Permukaan danau seperti cermin, memantulkan jiwaku

此生若梦不需寻 花开似你的影
Cǐ shēng ruò mèng bù xū xún, huā kāi sì nǐ de yǐng
Jika hidup ini hanyalah mimpi, tak perlu kucari lagi bunga yang mekar serupa dengan bayanganmu

花落似情 我在湖岸翘首等你
Huā luò sì qíng, wǒ zài hú àn qiào shǒu děng nǐ
Bunga gugur seperti cinta yang pudar, aku menunggu di tepi danau menatapmu dengan harap

花开似你的影 花落似情
Huā kāi sì nǐ de yǐng, huā luò sì qíng
Bunga yang mekar menyerupai bayanganmu, bunga yang gugur menyerupai cinta

我在湖岸翘首等你
Wǒ zài hú àn qiào shǒu děng nǐ
Aku menunggu di tepi danau, menatap dengan rindu menanti dirimu

____________________________________________

Terjemahan lagu ini dibuat dengan bantuan mesin penerjemah, sehingga mungkin tidak sepenuhnya akurat.

Komentar