Mandala (曼陀 màn tuó) - OST Love In Pavilion



漂泊在宿命中的魂魄
Piāo bó zài sù mìng zhōng de hún pò
Jiwa yang mengembara dalam takdir

揉碎在你那双如水眼眸
Róu suì zài nǐ nà shuāng rú shuǐ yǎn móu
Hancur dalam sepasang matamu yang seperti air

用指尖摘下你的轮廓
Yòng zhǐ jiān zhāi xià nǐ de lún kuò
Dengan ujung jari kuikuti garis siluetmu

灰飞烟落 仍寻你下落
Huī fēi yān luò réng xún nǐ xià luò
Debu beterbangan, asap  pun menghilang, tetap kucari jejak keberadaanmu

我曾是风翻阅过每个角落
Wǒ céng shì fēng fān yuè guò měi gè jiǎo luò
Aku pernah menjadi angin yang menyusuri setiap sudut

也成为水询问着每片湖泊
Yě chéng wéi shuǐ xún wèn zhe měi piàn hú bó
Aku juga menjadi air yang menanyai setiap danau

长出的刺吞咽下执迷于爱的苦果
Zhǎng chū de cì tūn yàn xià zhí mí yú ài de kǔ guǒ
Duri yang tumbuh menelan buah pahit dari obsesi cinta

却听见那脉搏
Què tīng jiàn nà mài bó
Namun mendengar detak nadi itu

让万物生 于湮没
Ràng wàn wù shēng yú yān mò
Membiarkan segala sesuatu hidup dalam kepunahan

让日夜幻灭于执着
Ràng rì yè huàn miè yú zhí zhuó
Biarkanlah siang dan malam hancur dalam keuletan

而爱 也将我 溺亡在致命的快活
Ér ài yě jiāng wǒ nì wáng zài zhìmìng de kuài huó
Dan cinta juga akan membuatku tenggelam dalam kebahagiaan yang mematikan

如果我化作匍于黑夜 剧毒的曼陀
Rú guǒ wǒ huà zuò pú yú hēi yè jù dú de màn tuó
Jika aku berubah menjadi mandala beracun yang merayap dalam malam

如果能在你双眼中蹉跎 再坠落
Rú guǒ néng zài nǐ shuāng yǎn zhōng cuō tuó zài zhuì luò
Jika aku bisa tenggelam dalam matamu, lalu terjatuh lagi

漂泊在宿命中的魂魄
Piāo bó zài sù mìng zhōng de hún pò
Jiwa yang mengembara dalam takdir

揉碎在你那双如水眼眸
Róu suì zài nǐ nà shuāng rú shuǐ yǎn móu
Hancur dalam sepasang matamu yang seperti air

用指尖摘下你的轮廓
Yòng zhǐ jiān zhāi xià nǐ de lún kuò
Dengan ujung jari kuikuti garis siluetmu

灰飞烟落 仍寻你下落
Huī fēi yān luò réng xún nǐ xià luò
Debu beterbangan, asap  pun menghilang, tetap kucari jejak keberadaanmu

我曾是花固执地开在荒漠
Wǒ céng shì huā gù zhí de kāi zài huāng mò
Aku pernah menjadi bunga yang keras kepala mekar di padang pasir

干枯的草熄灭了永夜的火
Gān kū de cǎo xī miè le yǒng yè de huǒ
Rumput kering memadamkan api malam abadi

浑身的刺招摇着以爱为名的苦果
Hún shēn de cì zhāo yáo zhe yǐ ài wéi míng de kǔ guǒ
Duri di seluruh tubuhku bergoyang, membawa buah pahit yang disebut cinta

把柔软都刺破
Bǎ róucruǎn dōu cì pò
Menusuk semua kelembutan

让万物生 于湮没
Ràng wàn wù shēng yú yān mò
Membiarkan segala sesuatu hidup dalam kepunahan

让日夜幻灭于执着
Ràng rì yè huàn miè yú zhí zhuó
Biarkanlah siang dan malam hancur dalam keuletan

而爱 也将我 溺亡在致命的快活
Ér ài yě jiāng wǒ nì wáng zài zhìmìng de kuài huó
Dan cinta juga akan membuatku tenggelam dalam kebahagiaan yang mematikan

如果我化作匍于黑夜 剧毒的曼陀
Rú guǒ wǒ huà zuò pú yú hēi yè jù dú de màn tuó
Jika aku berubah menjadi mandala beracun yang merayap dalam malam

如果能在你双眼中蹉跎 再坠落
Rú guǒ néng zài nǐ shuāng yǎn zhōng cuō tuó zài zhuì luò
Jika aku bisa tenggelam dalam matamu, lalu terjatuh lagi

Komentar