Perpisahan Matahari dan Bulan (日月别 rì yuè bié) - OST Serendipity

酒旗飘 车马过 喧街一幅繁华
Jiǔ qí piāo chē mǎ guò xuān jiē yī fú fán huá
Bendera arak berkibar, kereta dan kuda berlalu, jalanan ramai penuh kemegahan

榜上名 别红花 试问谁人留下
Bǎng shàng míng bié hóng huā shì wèn shéi rén liú xià
Nama di papan kehormatan, tanpa bunga merah, coba tanya siapa yang tinggal

寻一处心安 缘分一线之差
Xún yī chù xīn ān yuán fèn yī xiàn zhī chā
Mencari tempat yang menenangkan hati, takdir hanya terpaut seutas benang

思念已发芽 似花还似非花
Sī niàn yǐ fā yá sì huā hái sì fēi huā
Rindu telah bertunas, seperti bunga namun bukan bunga

千言难尽 唯有远赴策马
Qiān yán nán jìn wéi yǒu yuǎn fù cè mǎ
Seribu kata sulit diungkapkan, hanya bisa pergi jauh menunggang kuda

好梦才能到天涯
Hǎo mèng cái néng dào tiān yá
Mimpi indah baru bisa mencapai ujung dunia

我不悔 赴流年冬夏 越苍波悬崖
Wǒ bù huǐ fù liú nián dōng xià yuè cāng bō xuán yá
Aku tak menyesal melewati musim dingin dan panas, melintasi ombak biru dan tebing curam

闲愁尽处 盼风寄来 谁一生记挂
Xián chóu jìn chù pàn fēng jì lái shuí yī shēng jì guà
Di ujung kesedihan, berharap angin membawa pesan, siapa yang akan dikenang seumur hidup

可命运在喧哗 妒人间太无瑕
Kě mìng yùn zài xuān huá dù rén jiān tài wú xiá
Namun takdir dalam keramaian, cemburu pada kesempurnaan dunia

赏四季 从此沙哑
Shǎng sì jì cóng cǐ shā yǎ
Menikmati empat musim, sejak itu menjadi bisu

自古红尘客 春秋多造化
Zì gǔ hóng chén kè chūn qiū duō zào huà
Sejak dahulu orang-orang di dunia ini diberkati dengan keberuntungan

天地任我游 何须问归家
Tiān dì rèn wǒ yóu hé xū wèn guī jiā
Langit dan bumi bebas untuk kujelajahi, mengapa harus bertanya tentang pulang?

日月别 星辰无话 荒夜尽终见云霞
Rì yuè bié xīng chén wú huà huāng yè jìn zhōng jiàn yún xiá
Matahari dan bulan berpisah, bintang-bintang terdiam, awan dan fajar pada akhirnya akan muncul

酒旗飘 车马过 喧街一幅繁华
Jiǔ qí piāo chē mǎ guò xuān jiē yī fú fán huá
Bendera arak berkibar, kereta dan kuda berlalu, jalanan ramai penuh kemegahan

榜上名 别红花 试问谁人留下
Bǎng shàng míng bié hóng huā shì wèn shéi rén liú xià
Nama di papan kehormatan, tanpa bunga merah, coba tanya siapa yang tinggal

寻一处心安 缘分一线之差
Xún yī chù xīn ān yuán fèn yī xiàn zhī chā
Mencari tempat yang menenangkan hati, takdir hanya terpaut seutas benang

思念已发芽 似花还似非花
Sī niàn yǐ fā yá sì huā hái sì fēi huā
Rindu telah bertunas, seperti bunga namun bukan bunga

千言难尽 唯有远赴策马
Qiān yán nán jìn wéi yǒu yuǎn fù cè mǎ
Seribu kata sulit diungkapkan, hanya bisa pergi jauh menunggang kuda

好梦才能到天涯
Hǎo mèng cái néng dào tiān yá
Mimpi indah baru bisa mencapai ujung dunia

我不悔 赴流年冬夏 越苍波悬崖
Wǒ bù huǐ fù liú nián dōng xià yuè cāng bō xuán yá
Aku tak menyesal melewati musim dingin dan panas, melintasi ombak biru dan tebing curam

闲愁尽处 盼风寄来 谁一生记挂
Xián chóu jìn chù pàn fēng jì lái shuí yī shēng jì guà
Di ujung kesedihan, berharap angin membawa pesan, siapa yang akan dikenang seumur hidup

可命运在喧哗 妒人间太无瑕
Kě mìng yùn zài xuān huá dù rén jiān tài wú xiá
Namun takdir dalam keramaian, cemburu pada kesempurnaan dunia

赏四季 从此沙哑
Shǎng sì jì cóng cǐ shā yǎ
Menikmati empat musim, sejak itu menjadi bisu

自古红尘客 春秋多造化
Zì gǔ hóng chén kè chūn qiū duō zào huà
Sejak dahulu orang-orang di dunia ini diberkati dengan keberuntungan

天地任我游 何须问归家
Tiān dì rèn wǒ yóu hé xū wèn guī jiā
Langit dan bumi bebas untuk kujelajahi, mengapa harus bertanya tentang pulang?

日月别 星辰无话 荒夜尽终见云霞
Rì yuè bié xīng chén wú huà huāng yè jìn zhōng jiàn yún xiá
Matahari dan bulan berpisah, bintang-bintang terdiam, awan dan fajar pada akhirnya akan muncul

我不悔 赴流年冬夏 越苍波悬崖
Wǒ bù huǐ fù liú nián dōng xià yuè cāng bō xuán yá
Aku tak menyesal melewati musim dingin dan panas, melintasi ombak biru dan tebing curam

闲愁尽处 盼风寄来 谁一生记挂
Xián chóu jìn chù pàn fēng jì lái shuí yī shēng jì guà
Di ujung kesedihan, berharap angin membawa pesan, siapa yang akan dikenang seumur hidup

可命运在喧哗 妒人间太无瑕
Kě mìng yùn zài xuān huá dù rén jiān tài wú xiá
Namun takdir dalam keramaian, cemburu pada kesempurnaan dunia

赏四季 从此沙哑
Shǎng sì jì cóng cǐ shā yǎ
Menikmati empat musim, sejak itu menjadi bisu

自古红尘客 春秋多造化
Zì gǔ hóng chén kè chūn qiū duō zào huà
Sejak dahulu orang-orang di dunia ini diberkati dengan keberuntungan

天地任我游 何须问归家
Tiān dì rèn wǒ yóu hé xū wèn guī jiā
Langit dan bumi bebas untuk kujelajahi, mengapa harus bertanya tentang pulang?

日月别 星辰无话 荒夜尽终见云霞
Rì yuè bié xīng chén wú huà huāng yè jìn zhōng jiàn yún xiá
Matahari dan bulan berpisah, bintang-bintang terdiam, awan dan fajar pada akhirnya akan muncul

Komentar