Seindah Bunga Secantik Rembulan (如花如月 rú huā rú yuè) - OST The Legend Of Zhaohua



流水一弯倒影月儿圆
Liú shuǐ yì wān dǎo yǐng yuè ér yuán
Aliran air yang membelok memantulkan bayangan bulan yang bulat

轻轻洒落你眉眼
Qīng qīng sǎ luò nǐ méi yǎn
Lembut terjatuh menyentuh alismu dan matamu

星河如海 眼底如檐上雪
Xīng hé rú hǎi, yǎn dǐ rú yán shàng xuě
Galaksi bintang laksana lautan, di matamu seperti salju di atas atap

梧桐夜雨惊扰了只雀
Wú tóng yè yǔ jīng rǎo le zhī què
Hujan malam di bawah pohon wutong¹ mengejutkan seekor burung kecil

豆蔻相逢青袍这瞬间
Dòu kòu xiāng féng qīng páo zhè shùn jiān
Di usia muda bertemu, kau mengenakan jubah biru, hanya sekejap namun terasa indah

又恐徒增 几番曲折绵延
Yòu kǒng tú zēng jǐ fān qū zhé mián yán
Namun takut hanya menambah lika-liku yang terus memanjang

你如花月 绵延我的岁月流远
Nǐ rú huā yuè, mián yán wǒ de suì yuè liú yuǎn
Kau bagaikan bunga dan bulan, mewarnai tahun-tahunku yang terus mengalir jauh

万语千言 抵不过相伴路远
Wàn yǔ qiān yán, dǐ bù guò xiāng bàn lù yuǎn
Ribuan kata tak sebanding dengan jarak jauh yang harus ditempuh bersama

你如花月 翩翩胜过天上宫阙
Nǐ rú huā yuè, piān piān shèng guò tiān shàng gōng què
Kau bagaikan bunga dan bulan, menari anggun melebihi istana langit²

与你相随 静待落尽云烟
Yǔ nǐ xiāng suí, jìng dài luò jìn yún yān
Bersamamu menanti dengan tenang hingga awan dan kabut sirna

晴望高楼能与谁并肩
Qíng wàng gāo lóu néng yǔ shéi bìng jiān
Dari atas menara dalam cuaca cerah, siapa yang bisa berdiri di sisiku?

比两厢情愿更远
Bǐ liǎng xiāng qíng yuàn gèng yuǎn
Lebih jauh dari cinta dua arah yang saling menginginkan

千帆过尽 再看这尘世间
Qiān fān guò jìn, zài kàn zhè chén shì jiān
Setelah ribuan layar perahu berlalu, kembali memandang dunia ini

一起烛火下披星戴月
Yīqǐ zhú huǒ xià pī xīng dài yuè
Bersama di bawah cahaya lilin, berselimut bintang dan bulan

不在乎山高水深路远
Bù zài hū shān gāo shuǐ shēn lù yuǎn
Tak peduli gunung tinggi, sungai dalam, dan jalan yang jauh

幸有你在 不惧往返流连
Xìng yǒu nǐ zài, bù jù wǎng fǎn liú lián
Beruntung ada dirimu, maka aku tak takut berulang kali kembali dan berlama-lama di perjalanan

你如花月 绵延我的岁月流远
Nǐ rú huā yuè, mián yán wǒ de suì yuè liú yuǎn
Kau bagaikan bunga dan bulan, mewarnai tahun-tahunku yang terus mengalir jauh

万语千言 抵不过相伴路远
Wàn yǔ qiān yán, dǐ bù guò xiāng bàn lù yuǎn
Ribuan kata tak sebanding dengan jarak jauh yang harus ditempuh bersama

你如花月 翩翩胜过天上宫阙
Nǐ rú huā yuè, piān piān shèng guò tiān shàng gōng què
Kau bagaikan bunga dan bulan, menari anggun melebihi istana langit²

与你相随 静待落尽云烟
Yǔ nǐ xiāng suí, jìng dài luò jìn yún yān
Bersamamu menanti dengan tenang hingga awan dan kabut sirna

花月无边 用颠沛流离换夙愿
Huā yuè wú biān, yòng diān pèi liú lí huàn sù yuàn
Bunga dan bulan tanpa batas, kutukar impian lama dengan perjalanan penuh kesulitan

路途漫漫 可否岁月多成全
Lù tú màn màn, kě fǒu suì yuè duō chéng quán
Perjalanan ini begitu panjang, bisakah waktu lebih banyak mengabulkan?

花月漫天 抵过人间动人诗篇
Huā yuè màn tiān, dǐ guò rén jiān dòng rén shī piān
Bunga dan bulan memenuhi langit, lebih menyentuh dari puisi indah di dunia ini

花期未晚 守护点点心愿
Huā qī wèi wǎn, shǒu hù diǎn diǎn xīn yuàn
Masa mekarnya bunga belum terlambat, aku akan menjaga setiap keinginan kecil dari hati ini

那花晨月夕还有静水华年
Nà huā chén yuè xī, hái yǒu jìng shuǐ huá nián
Di pagi berbunga dan senja bermandikan bulan itu, masih ada masa muda yang tenang bagaikan air

________________________________


1. 梧桐 (wútóng): pohon khas yang sering diasosiasikan dengan perpisahan dan keheningan dalam puisi klasik Tiongkok.

2. 天上宫阙 (tiān shàng gōng què): istana surgawi, merujuk pada keindahan surgawi seperti dalam legenda Chang'e dan mitologi bulan.


DITERJEMAHKAN KE BAHASA INDONESIA MENGGUNAKAN ChatGPT.
Mohon maaf bila ada kesalahan.



Komentar