Hidup Yang Menjadi Puisi (一生成诗 Yī shēng chéng shī) - OST Believe In Love
这寂寥烟雨
Zhè jìliáo yānyǔ
Hujan berkabut yang sunyi ini
人空瘦谁知
Rén kōng shòu shéi zhī
Tubuh semakin kurus, siapa yang tahu
一生一世换长情远辞
Yī shēng yī shì huàn cháng qíng yuǎn cí
Menukar kehidupan ini untuk cinta abadi di kejauhan
我欲言又止
Wǒ yù yán yòu zhǐ
Aku ingin bicara, tapi kata-kata terhenti di bibir
泪任东风欺
Lèi rèn dōngfēng qī
Air mata membiarkan angin timur mempermainkannya
一生思绪不尽怎落笔
Yī shēng sīxù bù jìn zěn luò bǐ
Pikiran sepanjang hidup yang tak berujung, bagaimana bisa dituangkan dengan pena?
深院清秋风至 那回忆恍如隔世
Shēn yuàn qīng qiū fēng zhì, nà huíyì huǎng rú gé shì
Di halaman dalam, angin musim gugur berhembus, kenangan itu seakan berasal dari kehidupan yang berbeda
叹往昔今时 这一生苦尽了相思
Tàn wǎngxī jīn shí, zhè yī shēng kǔ jìn le xiāngsī
Mendamba masa lalu hingga kini, seumur hidup ini penuh dengan pahitnya rindu
昨夜旧城桃花盛开初始
Zuó yè jiù chéng táohuā shèng kāi chūshǐ
Malam tadi, di kota lama, bunga persik bermekaran baru saja dimulai
等你折新枝
Děng nǐ zhé xīn zhī
Aku menunggu kau memetik ranting yang baru
可深闺空室
Kě shēnguī kōng shì
Sebuah kamar rias¹ yang dalam dan sunyi
朱颜红唇换镜中青丝
Zhū yán hóng chún huàn jìng zhōng qīng sī
Bibir merah dan rambut hitam di dalam cermin akan berubah
我奔波人世 谁又相识
Wǒ bēnbō rénshì, shéi yòu xiāngshí
Aku berkelana di dunia fana, siapa pula yang benar-benar mengenalku?
唯你知心事
Wéi nǐ zhī xīnshì
Hanya engkau yang memahami isi hatiku
这一生成诗
Zhè yī shēng chéng shī
Seumur hidup ini menjadi sebuah puisi
只叹无缘与你赏天地
Zhǐ tàn wú yuán yǔ nǐ shǎng tiāndì
Hanya bisa meratap, karena tak berjodoh denganmu untuk bersama menikmati keindahan dunia
落红虽美丽 终究是分离
Luò hóng suī měilì, zhōngjiù shì fēnlí
Kelopak merah yang gugur memang indah, tetapi akhirnya adalah perpisahan
飘落一地思念无人知
Piāoluò yī dì sīniàn wú rén zhī
Bertebaran di tanah, kerinduan ini tak seorang pun yang tahu
昨夜旧城桃花盛开初始
Zuó yè jiù chéng táohuā shèng kāi chūshǐ
Malam tadi, di kota lama, bunga persik bermekaran baru saja dimulai
等你折新枝
Děng nǐ zhé xīn zhī
Aku menunggu kau memetik ranting yang baru
可深闺空室
Kě shēnguī kōng shì
Sebuah kamar rias¹ yang dalam dan sunyi
朱颜红唇换镜中青丝
Zhū yán hóng chún huàn jìng zhōng qīng sī
Bibir merah dan rambut hitam di dalam cermin akan berubah
我奔波人世 谁又相识
Wǒ bēnbō rénshì, shéi yòu xiāngshí
Aku berkelana di dunia fana, siapa pula yang benar-benar mengenalku?
唯你知心事
Wéi nǐ zhī xīnshì
Hanya engkau yang memahami isi hatiku
这一生成诗
Zhè yī shēng chéng shī
Seumur hidup ini menjadi sebuah puisi
只叹无缘与你赏天地
Zhǐ tàn wú yuán yǔ nǐ shǎng tiāndì
Hanya bisa meratap, karena tak berjodoh denganmu untuk bersama menikmati keindahan dunia
_________________________________
1. 深闺 (shēnguī) merujuk pada kamar wanita dalam rumah besar zaman dahulu, tempat perempuan sering terkurung.
Komentar
Posting Komentar