Balada Bunga Osmanthus (桂花谣 guì huā yáo) - OST Litchi Road
月光悄悄流淌
Yuè guāng qiāo qiāo liú tǎng
Cahaya bulan mengalir sunyi
停泊在昨日故乡的枝条
Tíng bó zài zuó rì gù xiāng de zhī tiáo
Berlabuh di dahan kampung halaman di masa silam
浮云挽起衣角
Fú yún wǎn qǐ yī jiǎo
Awan melayang menyentuh ujung pakaianku
今晚的风有桂花香
Jīn wǎn de fēng yǒu guì huā xiāng
Malam ini angin membawa wangi bunga osmanthus
听山细语路遥遥
Tīng shān xì yǔ lù yáo yáo
Mendengar pegunungan berbisik, jalan di depan begitu panjang
何时再见旧时烟火芬芳
Hé shí zài jiàn jiù shí yān huǒ fēn fāng
Kapan aku akan kembali mencium harumnya kembang api yang dulu
捕风的影
Bǔ fēng de yǐng
Mengejar bayangan bersama angin
奔波往返在命运的桥
Bēn bō wǎng fǎn zài mìng yùn de qiáo
Berlari bolak-balik di atas jembatan nasib
日升月落
Rì shēng yuè luò
Matahari terbit, bulan pun terbenam
怕是又念情长
pà shì yòu niàn qíng cháng
Sekali lagi takut pada kerinduan yang panjang
只此 人间草木繁花似催人憔
Zhǐ cǐ rén jiān cǎo mù fán huā sì cuī rén qiáo
Hanya di dunia ini saja, rerumputan dan pepohonan serta bunga mekar mengingatkan kita bahwa kita pun akhirnya menua
浮华过眼 雕琢成沧桑
Fú huá guò yǎn diāo zhuó chéng cāng sāng
Kemilau dunia berlalu di depan mata, mengubah pengalaman kita bagaikan patung yang tergores waktu¹
平凡可抵漫长
Píng fán kě dǐ màn cháng
Yang sederhana pun mampu menahan waktu yang panjang
悲欢皆不知你的模样
Bēi huān jiē bù zhī nǐ de mó yàng
Baik duka maupun gembira, tak tahu rupa dirimu
世间纷扰难收场
Shì jiān fēn rǎo nán shōu chǎng
Masalah duniawi ini sulit diakhiri
我愿独守满庭芳
Wǒ yuàn dú shǒu mǎn tíng fāng
Kuingin menjaga taman penuh bunga sendirian
盼旧人沐新芽
Pàn jiù rén mù xīn yá
Berharap orang yang kuingat akan kembali di bawah tunas musim semi
花开自赏 冷暖无恙
Huā kāi zì shǎng lěng nuǎn wú yàng
Bunga mekar kunikmati sendiri, dalam dingin atau hangat tetap selamat
长安可是 去岭南的方向
Cháng‘ān kě shì qù Lǐng nán de fāng xiàng
Apakah Chang'an itu arah menuju Lingnan?
月升日落
yuè shēng rì luò
Bulan terbit dan matahari terbenam
只是又念情长
zhǐ shì yòu niàn qíng cháng
Masih saja hati merasakan rindu yang tiada berujung
难舍
nán shě
Sulit untuk melepaskan
朝来暮往千里一别两望
zhāo lái mù wǎng qiān lǐ yī bié liǎng wàng
Dari pagi hingga senja, ribuan mil jauhnya, dua jiwa masih saling memandang
聚散是非
jù sàn shì fēi
Pertemuan dan perpisahan menghilang bagaikan kabut
风雨自茫茫
fēng yǔ zì máng máng
Hujan dan angin terus mendera
岁月不抵思量
suì yuè bù dǐ sī liáng
Waktu tak kuasa menahan renungan yang mendalam
过往终将是来日方长
guò wǎng zhōng jiāng shì lái rì fāng cháng
Masa lalu akhirnya akan menjadi kenangan yang panjang
今时欢颜已泛黄
jīn shí huān yán yǐ fàn huáng
Wajah bahagia masa kini telah mulai memudar
吾心常念旧风光
wú xīn cháng niàn jiù fēng guāng
Hatiku sering merindukan pemandangan lama itu
沧海化作星芒
cāng hǎi huà zuò xīng máng
Samudra luas berubah menjadi kilau bintang
离合匆忙
lí hé cōng máng
Pertemuan dan perpisahan terjadi dengan terburu-buru
风吟叶响
fēng yín yè xiǎng
Angin berbisik di antara daun yang bergoyang
功过皆妄
gōng guò jiē wàng
Segala puji dan cela hanyalah fatamorgana
不觉山水迢迢
bù jué shān shuǐ tiáo tiáo
Tanpa terasa pegunungan dan sungai begitu jauh membentang
只此 人间草木繁花似催人憔
Zhǐ cǐ rén jiān cǎo mù fán huā sì cuī rén qiáo
Hanya di dunia ini saja, rerumputan dan pepohonan serta bunga mekar mengingatkan kita bahwa kita pun akhirnya menua
浮华过眼 雕琢成沧桑
Fú huá guò yǎn diāo zhuó chéng cāng sāng
Kemilau dunia berlalu di depan mata, mengubah pengalaman kita bagaikan patung yang tergores waktu¹
平凡可抵漫长
Píng fán kě dǐ màn cháng
Yang sederhana pun mampu menahan waktu yang panjang
悲欢皆不知你的模样
Bēi huān jiē bù zhī nǐ de mó yàng
Baik duka maupun gembira, tak tahu rupa dirimu
世间纷扰难收场
Shì jiān fēn rǎo nán shōu chǎng
Masalah duniawi ini sulit diakhiri
我愿独守满庭芳
Wǒ yuàn dú shǒu mǎn tíng fāng
Kuingin menjaga taman penuh bunga sendirian
盼旧人沐新芽
Pàn jiù rén mù xīn yá
Berharap orang yang kuingat akan kembali di bawah tunas musim semi
花开自赏 冷暖无恙
Huā kāi zì shǎng lěng nuǎn wú yàng
Bunga mekar kunikmati sendiri, dalam dingin atau hangat tetap selamat
长安可是 去岭南的方向
Cháng‘ān kě shì qù Lǐng nán de fāng xiàng
Apakah Chang'an itu arah menuju Lingnan?
倦鸟归巢
juàn niǎo guī cháo
Burung yang lelah kembali ke sarang
万物生长
wàn wù shēng zhǎng
Segala sesuatu tumbuh seiring dengan alur waktu
岭南有桂花香
lǐng nán yǒu guì huā xiāng
Di Lingnan, ada harum bunga osmanthus
_________________________________________
1. 雕琢成沧桑 (zhuó chéng cāng sāng) : bagaikan patung yang tergores waktu—artinya pengalaman mengubah kita.
Komentar
Posting Komentar