Tak Seorangpun Datang Berkunjung (无人相赴 wú rén xiāng fù) - OST Part For Ever



千帆尽 越亘古
Qiān fān jìn, yuè gèn gǔ
Seribu layar telah berlalu, menembus berbagai zaman

孤鸿声声鸣悲楚
Gū hóng shēng shēng míng bēi chǔ
Burung angsa yang sunyi, bernada pilu

浮生过 忽而至暮
Fú shēng guò, hū ér zhì mù
Hidup yang fana berlalu, senja pun tiba

晚风欲雪舟不渡
Wǎn fēng yù xuě, zhōu bù dù
Angin senja bertiup, perahu tak dapat menyeberangi salju

桃花叶落酣眠处 月如初
Táo huā yè luò hān mián chù, yuè rú chū
Saat daun-daun bunga persik berguguran, aku tertidur nyenyak, bulan pun tetap cerah seperti dulu

江湖夜雨酒一壶 轻声诉
Jiāng hú yè yǔ jiǔ yī hú, qīng shēng sù
Dalam hujan malam di dunia persilatan, satu kendi arak mengungkapkan isi hati

不归途 不回顾
Bù guī tú, bù huí gù
Tak kembali, tak pernah menoleh ke belakang

好景也虚度
Hǎo jǐng yě xū dù
Saat-saat yang indah berlalu dengan sia-sia

困于朝暮
Kùn yú zhāo mù
Terperangkap antara pagi dan senja

西窗烛 燃尽了此生 终虚无
Xī chuāng zhú, rán jìn le cǐ shēng, zhōng xū wú
Lilin di jendela barat terbakar habis bersama hidup ini, berakhir dengan kehampaan

问何故 盼离人寒暑
Wèn hé gù, pàn lí rén hán shǔ
Aku bertanya mengapa berharap pada dia yang telah pergi, dalam dingin dan panasnya musim

一抔土 天地孤注 叹迟暮
Yī póu tǔ, tiān dì gū zhù, tàn chí mù
Menggenggam tanah, dan mendesah di ujung senja

无人相赴
Wú rén xiāng fù
Tak seorangpun datang berkunjung

桃花叶落酣眠处 月如初
Táo huā yè luò hān mián chù, yuè rú chū
Saat daun-daun bunga persik berguguran, aku tertidur nyenyak, bulan pun tetap cerah seperti dulu

江湖夜雨酒一壶 轻声诉
Jiāng hú yè yǔ jiǔ yī hú, qīng shēng sù
Dalam hujan malam di dunia persilatan, satu kendi arak mengungkapkan isi hati

不归途 不回顾
Bù guī tú, bù huí gù
Tak kembali, tak pernah menoleh ke belakang

好景也虚度
Hǎo jǐng yě xū dù
Saat-saat yang indah berlalu dengan sia-sia

困于朝暮
Kùn yú zhāo mù
Terperangkap antara pagi dan senja

西窗烛 燃尽了此生 终虚无
Xī chuāng zhú, rán jìn le cǐ shēng, zhōng xū wú
Lilin di jendela barat terbakar habis bersama hidup ini, berakhir dengan kehampaan

问何故 盼离人寒暑
Wèn hé gù, pàn lí rén hán shǔ
Aku bertanya mengapa berharap pada dia yang telah pergi, dalam dingin dan panasnya musim

一抔土 天地孤注 叹迟暮
Yī póu tǔ, tiān dì gū zhù, tàn chí mù
Menggenggam tanah, dan mendesah di ujung senja

无人相赴
Wú rén xiāng fù
Tak seorangpun datang berkunjung

西窗烛 燃尽了此生 终虚无
Xī chuāng zhú, rán jìn le cǐ shēng, zhōng xū wú
Lilin di jendela barat terbakar habis bersama hidup ini, berakhir dengan kehampaan

问何故 盼离人寒暑
Wèn hé gù, pàn lí rén hán shǔ
Aku bertanya mengapa berharap pada dia yang telah pergi, dalam dingin dan panasnya musim

一抔土 天地孤注 叹迟暮
Yī póu tǔ, tiān dì gū zhù, tàn chí mù
Menggenggam tanah, dan mendesah di ujung senja

无人相赴
Wú rén xiāng fù
Tak seorangpun datang berkunjung 

Komentar